ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 9:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:1 По окончании сего, подошли ко мне начальствующие и сказали: народ Израилев и священники и левиты не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их, от Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Иевусеев, Аммонитян, Моавитян, Египтян и Аморреев,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וככלות
    3615 אלה 428 נגשׁו 5066 אלי 413 השׂרים 8269 לאמר 559 לא 3808 נבדלו 914 העם 5971 ישׂראל 3478 והכהנים 3548 והלוים 3881 מעמי 5971 הארצות 776 כתועבתיהם 8441 לכנעני 3669 החתי 2850 הפרזי 6522 היבוסי 2983 העמני 5984 המאבי 4125 המצרי 4713 והאמרי׃ 567
    Украинская Библия

    9:1 ¶ А як скінчилося це, підійшли до мене зверхники, говорячи: Цей народ, Ізраїль, і священики та Левити не відділилися від народів цих країв з їхніми гидотами, від хананеян, періззеян, євусеян, аммонеян, моавітян, єгиптян та амореян,


    Ыйык Китеп
    9:1 Бул иштер бүткөндөн кийин, башчылар мага келип, мындай дешти: «Ысрайыл эли, ыйык кызмат кылуучулар, лебилер бөтөн элдердин: канаандыктардын, хеттиктердин, периздиктердин, жебустуктардын, амондуктардын, мааптыктардын, мисирликтердин, аморлуктардын жийиркеничтүү иштеринен арыла элек.

    Русская Библия

    9:1 По окончании сего, подошли ко мне начальствующие и сказали: народ Израилев и священники и левиты не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их, от Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Иевусеев, Аммонитян, Моавитян, Египтян и Аморреев,


    Греческий Библия
    και
    2532 ως 5613 ετελεσθη 5055 5681 ταυτα 5024 5023 ηγγισαν 1448 5656 προς 4314 με 3165 οι 3588 αρχοντες 758 λεγοντες 3004 5723 ουκ 3756 εχωρισθη 5563 5681 ο 3588 3739 λαος 2992 ισραηλ 2474 και 2532 οι 3588 ιερεις 2409 και 2532 οι 3588 λευιται απο 575 λαων 2992 των 3588 γαιων εν 1722 1520 μακρυμμασιν αυτων 846 τω 3588 χανανι ο 3588 3739 εθι ο 3588 3739 φερεζι ο 3588 3739 ιεβουσι ο 3588 3739 αμμωνι ο 3588 3739 μωαβι ο 3588 3739 μοσερι και 2532 ο 3588 3739 αμορι
    Czech BKR
    9:1 A kdyћ se to vykonalo, pшistoupili ke mnм knнћata, шkouce: Neoddмlil se lid Izraelskэ, ani knмћн a Levнtovй od nбrodщ zemн, ale иinн podlй ohavnostн Kananejskэch, Hetejskэch, Ferezejskэch, Jebuzejskэch, Ammonitskэch, Moбbskэch, Egyptskэch a Amorejskэch.

    Болгарская Библия

    9:1 Като се свърши това, първенците дойдоха при мене и казаха: Израилевите люде, и свещениците и левитите, не са се отделили от людете на тия земи, колкото за техните мерзости, мерзостите на ханаанците, хетейците, амонците, моавците, египтяните и аморейците;


    Croatian Bible

    9:1 Poљto je sve to ureрeno, doрoљe mi glavari govoreжi: "Izraelski narod, sveжenici i leviti nisu se odvojili od naroda zemlje, okorjelih u njihovim gnusobama: nisu se odijelili od Kanaanaca, Hetita, Periћana, Jebusejaca, Amonaca, Moabaca, Egipжana i Amorejaca,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ezr 10:8 Jer 26:10,16


    Новой Женевской Библии

    (1) По окончании сего. Т.е. через четыре с половиной месяца после прибытия в Иерусалим (7,9; 10,9).

    подошли ко мне начальствующие и сказали. Ездра в Иерусалиме учил народ закону (см. ком. к 7,10), и, вероятно, именно под влиянием его уроков некоторые из начальствующих решили сообщить ему о грехе, к которому прежде относились с терпимостью.

    не отделились. Как явствует из ст. 10-12, отделение от других народов диктуется не расовыми, а религиозными причинами (см. ком. к 4,3).

    от народов иноплеменных. Из следующего далее перечня народов только аммонитяне, моавитяне и египтяне продолжали существовать ко времени Ездры. Остальные же населяли эти земли еще во времена завоевания. Исх.34,10-16; Втор.7,1-4.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    По окончании сего. Неопределенное указэте, имешдо тот смысл, что после описанных ранее событий произошло вскоре и то, о чем говорит писатель далее. Из того, что Ездре о существовании смешанных браков было сообщено другими, и из описания сильного впечатления, произведенного на Ездру этими сообщениями (ст. 3-5) можно также заключать, что событие, описанное в гл. IX, совершилось вскоре по прибытии Ездры в Иеруалим. - Не отделились от народов с мерэостями их, -точнее с евр, в виду мерзостей их. Из перечисления языческих народов,

    делаемого в 1 ст., нельзя заключать, что ханаанские народы существовали еще в то время: перечисление делается по образцу Пятикнижия (ср. Втор. VII, 1-11). Законом Моисеевым запрещались брат только оананеянками (Исх XXXIV, 12-16; Втор VII, 8 и д.; Суд III, 5 и д.). Нарушение этого закона в описываемый период в значительной мере вызывалось необходимостью, так как при переселениях и колонизации всегда число мужчин превосходит число женщин.

    3. Разе драние ни ж ней и верхней одежды служило у древних евреев знаком глубокой скорби (ср. Нав VII, б); вырывание волос на голове и бороде было знаком сильного гнева и возмущения нравственного чувства (ср. Неем XIII, 25),

    4. По причине преступления переселенцев. Ввиду чтения греч. текста, приведенные слова лучше отнести в конец 3 ст. Речь идет о переселенцах, прибывших ранее Ездры.

    5. И в разодранной нижней и верхней одежде. Писатель указывает этими словами на новое выражение скорби Ездры, а не на то, о чем говорилось в ст. 3 (слав.: "и внегда раздрах ризы моя"). Это выражение скорби могло производить

    сильное впечатление на собравшийся к вечерней жертве народ.

    6. С б ст. излагается молитва Ездры. Из содержания ее видно, что Ездра молится не опрощении грехов: его намерение состоит в том, чтобы указать обществу на тяжесть его преступления и побудить сделать все для заграждения греха и для

    смягчетя божественного гнева. В гл. X описывается, как поступило общество.

    7. В ст. 7 Ездра высказывает убеждение, что иудейская община не очистиласьст старых грехов и продолжает нести наказание за них ("как и ныне"). Между тем к старым преступлениям народ присоединяет новые.

    8. И вот, по малом времени. Выражение, как и в Исх XXVI, 20 обоэначает сравнительно малый период, именно время от освобождения общины из Вавилона Киром до момента речи Ездры. Этот период, сравнительно с временем бедствий, начавшихся с выступлением ассириян, и называется малым. В этот малый период Израилю даровано помилование, состоящее втом, что уцелел остаток (peletah) народа и Господь дал народу утвердиться ("и дать нам jathed = коп для крепления шатра, гвоздь, перен поддержка) на месте святыни его. — Просветил глаза наши, т.е. после мрака бедствий дал возможность увидеть им рассвет дня отасаия (ср. 1Цар.14:27-29; Пс.14~">Притч XXIX, 13; 1 Цар XIV, 27-29; Пс XIV, 4). Дал нам ожить немного в рабстве нашем: разумеется восстановление жизни Израиля, как малой, пользующейся некоторой степенью самостоятельности, общины. Признаком этой жизни было восстановление храма. Но, сравнительно с древним временем, эта жизнь была только meat, малость, ничтожество.

    9. Дали нам ограждение (gader) в Иудее и в Иерусалиме {ср. Исх.5:2-5). Gader — ограца, укрепленное места. Выражение не указывает на стены Иерусалнма, которые к этому времени еще не 6ыли восстановлены, а имеет общий смысл. Ездра хочет сказать, что, благодаря покровительству персидских царей, иудеи получили спокойное и безопасное пребывание в своем прежнем отечестве.

    10. Что скажем мы, Боже наш, после этого? т.е. после проявления указанных ранее (ст. 7-9) милостей к преступному народу. Ничего не можем сказать, кроме того, что (евр. кі, рус. ибо) отступили от заповедей Твоих.

    11. Которые заповедал Ты чрез рабов Твоих пророков, говоря и д. Приводимые до конца 12 ст. слова, близкие к Втор VII, 1-3, не встречаются буквально в пророческих книгах. Но выраженная в них мысль о необходимости удаления от общения с языческими народами есть мысль всех пророков, начиная с Моисея.

    12. Слова не ищите мира и блага их во веки встречаются во Втор XXIII, 7, где содержащееся в них требование ограничено только моавитянами и аммонитянани.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET