ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 1:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что [это] хорошо.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויברא
    1254 אלהים 430 את 853 התנינם 8577 הגדלים 1419 ואת 853 כל 3605 נפשׁ 5315 החיה 2416 הרמשׂת 7430 אשׁר 834 שׁרצו 8317 המים 4325 למינהם 4327 ואת 853 כל 3605 עוף 5775 כנף 3671 למינהו 4327 וירא 7200 אלהים 430 כי 3588 טוב׃ 2896
    Украинская Библия

    1:21 І створив Бог риби великі, і всяку душу живу плазуючу, що її вода вироїла за їх родом, і всяку пташину крилату за родом її. І Бог побачив, що добре воно.


    Ыйык Китеп
    1:21 Ошентип, Кудай суудагы көп сандаган чоң балыктарды жана сойлоп жүрүүчү ар түрдүү жандыктарды, ар кандай канаттууларды түр-түрү менен жаратты. Кудай мунун жакшы экенин көрдү.

    Русская Библия

    1:21 И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что [это] хорошо.


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 τα 3588 κητη τα 3588 μεγαλα 3173 και 2532 πασαν 3956 ψυχην 5590 ζωων 2226 ερπετων 2062 α 1 3739 εξηγαγεν 1806 5627 τα 3588 υδατα 5204 κατα 2596 γενη 1085 αυτων 846 και 2532 παν 3956 πετεινον πτερωτον κατα 2596 γενος 1085 και 2532 ειδεν 1492 5627 ο 3588 3739 θεος 2316 οτι 3754 καλα 2570
    Czech BKR
    1:21 I stvoшil Bщh velryby velikй a vљelijakou duљi ћivou, hэbajнcн se, kterouћto v hojnosti vydaly vody podlй pokolenн jejich, a vљelikй ptactvo kшнdla majнcн, podlй pokolenн jeho. A vidмl Bщh, ћe to bylo dobrй.

    Болгарская Библия

    1:21 И Бог създаде големите морски чудовища и всяко одушевено същество, което се движи, които водата произведе изобилно, според видовете им, и всяка крилата птица според вида й; и Бог видя, че беше добро.


    Croatian Bible

    1:21 Stvori Bog morske grdosije i svakovrsne ћive stvorove љto mile i vrve vodom i ptice krilate svake vrste. I vidje Bog da je dobro.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    Ge 6:20; 7:14; 8:19 Job 7:12; 26:5 Ps 104:24-26 Eze 32:2 Jon 1:17


    Новой Женевской Библии

    (21) сотворил. См. ком. к ст. 1.

    рыб больших. Букв.: "огромных водных животных". Знания евреев-кочевников народа "сухопутного" о доисторических монстрах-ихтиозаврах поразительны; тем более заслуживает внимания тот факт, что автор книги Бытие указывает на океан как на колыбель жизни на земле, поскольку сообщает, что первые живые организмы возникли в океане.

    24-31 Шестой день творения. Создание животных и человека.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21

    «рыб больших…» Славянский текст называет их «китами» великими, ближе к еврейскому тексту, в котором стоит слово танниним, которое вообще означает водяных животных огромного размера (
    Иов.7:12; Пс.73:13; Иез.29:4), больших рыб, в том числе и китов (Пс.103:25; Иер.51:34; Ин 2:11), большого змея (Ис.27:1) и крокодила (Иез.29:3), — словом, весь класс больших земноводных или амфибий (Иов.41:1). Этим самым дается выразительное указание на то, что изначальные виды земноводных и пернатых отличались исполинскими размерами, что подтверждается и данными палеонтологии, открывающей целый обширный класс вымерших допотопных животных, поражающих своими колоссальными размерами (ихтиозавры, плезиозавры, исполинские ящерицы и т. п.),


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET