ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 15:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:10 Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 לו  את 853  כל 3605  אלה 428  ויבתר 1334  אתם 853  בתוך 8432  ויתן 5414  אישׁ 376  בתרו 1335  לקראת 7125  רעהו 7453  ואת 853  הצפר 6833  לא 3808  בתר׃ 1334  
    Украинская Библия

    15:10 І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік.


    Ыйык Китеп
    15:10 Ал алардын бардыгын алып келди да, канаттуулардан башкасын экиге бөлүп, бөлүктөрдү бири-биринин тушуна койду.

    Русская Библия

    15:10 Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.


    Греческий Библия
    ελαβεν
    2983 5627 δε 1161 αυτω 846 παντα 3956 ταυτα 5024 5023 και 2532 διειλεν 1244 5627 αυτα 846 μεσα και 2532 εθηκεν 5087 5656 αυτα 846 αντιπροσωπα αλληλοις 240 τα 3588 δε 1161 ορνεα 3732 ου 3739 3757 διειλεν 1244 5627
    Czech BKR
    15:10 Kterэћto vzav ty vљecky vмci, zroztнnal je na poly, a rozloћil na dvм stranм, jednu polovici proti druhй; ptбkщ pak nezroztнnal.

    Болгарская Библия

    15:10 И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.


    Croatian Bible

    15:10 Sve mu to donese, rasijeиe na pole i metnu sve pole jednu prema drugoj; ptica nije rasijecao.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Jer 34:18,19 2Ti 2:15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    «возьми Мне трехлетнюю телицу… только птиц не рассек» Снисходя к уважительной просьбе Аврама о знамении, которое удостоверяло бы его потомство в исполнении божественных обетований,
    Господь благоволит дать ему то же самое знамение, которое в подобных случаях употребляется и у людей. А у древних, в особенности на Востоке, когда люди связывали себя какими-либо важными обещаниями, то вступали между собою в союз, заключение которого сопровождали известным внешним обрядом: брали то или другое количество жертвенных животных, заколали их и проливали их кровь, разрубали их на две равные половины и проходили между этими рассеченными частями. Всеми этими символическими действиями лица, вступившие в союз, свидетельствовали пред Богом и людьми, что они готовы пролить друг за друга кровь, что обязываются представлять собою как бы две равных половины одного и того же живого целого и что нарушителя этого союза ожидает казнь от Бога, наподобие рассечения трупа животного (Иер.34:18).

    Снисходя к человеческой немощи, Господь благоволил употребить этот клятвенный обряд и при Своем вступлении в завет с Аврамом и его потомством. Следует при этом отметить, что как перечень указанных здесь животных, так и самый ритуал обряда (напр., «несечение птиц», Лев .1:14-17) почти буквально совпадает с последующими законами о жертвоприношениях, откуда очевидно, что Моисей не вводил чего-либо нового, а лишь возвращал народ к забытым, древним установлениям.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET