ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 15:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:5 И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויוצא
    3318 אתו 853 החוצה 2351 ויאמר 559 הבט 5027 נא 4994 השׁמימה 8064 וספר 5608 הכוכבים 3556 אם 518 תוכל 3201 לספר 5608 אתם 853 ויאמר 559 לו  כה 3541  יהיה 1961  זרעך׃ 2233  
    Украинская Библия

    15:5 І Господь його вивів надвір та й сказав: Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити. І до нього прорік: Таким буде потомство твоє!


    Ыйык Китеп
    15:5 Анан аны сыртка чыгарып, мындай деди: «Асманды карачы, эгерде жылдыздарды санай алсаң, санап чык. Сенин тукумуң ошончо болот».

    Русская Библия

    15:5 И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.


    Греческий Библия
    εξηγαγεν
    1806 5627 δε 1161 αυτον 846 εξω 1854 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αναβλεψον 308 5657 δη 1211 εις 1519 τον 3588 ουρανον 3772 και 2532 αριθμησον τους 3588 αστερας 792 ει 1488 5748 δυνηση 1410 5695 εξαριθμησαι αυτους 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτως 3779 εσται 2071 5704 το 3588 σπερμα 4690 σου 4675
    Czech BKR
    15:5 I vyvedl jej ven a шekl: Vzhlйdniћ nynн k nebi, a seиti hvмzdy, budeљ-li je vљak moci sинsti? Шekl mu jeљtм: Tak bude sнmм tvй.

    Болгарская Библия

    15:5 Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.


    Croatian Bible

    15:5 Izvede ga van i reиe: "Pogledaj na nebo i zvijezde prebroj ako ih moћeљ prebrojiti." A onda doda: "Toliko жe biti tvoje potomstvo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    De 1:10 Ps 147:4 Jer 33:22 Ro 9:7,8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    «И вывел его вон и сказал… сосчитай звезды… столько будет у тебя потомков…» Для большей наглядности и силы Своего удостоверения
    Господь выводит Аврама под открытое небо и обращает его внимание на мириады рассыпанных по нему звезд, говоря, что таково же будет и количество его потомков. Смысл и значение этого сравнения уже известны нам по аналогичному образу из истории предшествующего богоявления (13:16). Но в раскрытии самого обетования замечается важная новая черта: раньше говорилось вообще о потомстве Аврама; теперь же добавляется, что потомство это будет личным и прямым, так как произойдет от собственного его сына.

    Аврам оправдывается верою.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET