ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 15:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:17 Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым [как бы из] печи и пламя огня прошли между рассеченными [животными].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 השׁמשׁ 8121 באה 935 ועלטה 5939 היה 1961 והנה 2009 תנור 8574 עשׁן 6227 ולפיד 3940 אשׁ 784 אשׁר 834 עבר 5674 בין 996 הגזרים 1506 האלה׃ 428
    Украинская Библия

    15:17 ¶ І сталось, коли зайшло сонце й була темрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняний перейшов поміж тими кусками жертви.


    Ыйык Китеп
    15:17 Күн батары менен караңгылык каптап, мештен чыккандай түтүн менен от жалыны бири-биринин тушуна коюлган бөлүктөрдүн ортосунан өттү.

    Русская Библия

    15:17 Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым [как бы из] печи и пламя огня прошли между рассеченными [животными].


    Греческий Библия
    επει
    1893 δε 1161 εγινετο 1096 5711 ο 3588 3739 ηλιος 2246 προς 4314 δυσμαις φλοξ 5395 εγενετο 1096 5633 και 2532 ιδου 2400 5628 κλιβανος καπνιζομενος και 2532 λαμπαδες 2985 πυρος 4442 αι 3588 3739 διηλθον 1330 5627 ανα 303 μεσον 3319 των 3588 διχοτομηματων τουτων 3778 5130
    Czech BKR
    15:17 I stalo se, kdyћ zapadlo slunce, a tma bylo, a aj, ukбzala se pec kouшнcн se, a pochodnм ohnivб, kterбћ љla mezi dнly tмmi.

    Болгарская Библия

    15:17 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.


    Croatian Bible

    15:17 Kad je sunce zaљlo i pao gust mrak, pojavi se zadimljen ћeravnjak i goruжa zublja te proрu izmeрu onih dijelova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ex 3:2,3 De 4:20 Jud 6:21; 13:20 1Ch 21:26 Isa 62:1 Jer 11:4


    Новой Женевской Библии

    (17) дым как бы из печи и пламя огня. Символы Божия Присутствия (ср. Исх.13,21; 19,18; 20,18).

    прошли между рассеченными животными. Показывая Свое Присутствие между рассеченными частями, Всевышний заявляет, что принимает на Себя те обязательства, о которых говорил раньше.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17

    «Когда зашло
    солнце и наступила тьма…» Замечание бытописателя, указывающее на выдающуюся продолжительность данного богоявления: начавшись предшествующей ночью, оно происходило в течение всего последующего дня и продолжалось при наступлении новой ночи.

    «дым как бы из печи и пламя огня прошли между разобщенными животными…» Дым и огонь — это излюбленная эмблема обнаружений Бога в истории Израиля, одновременно грозных и мрачных, как дым, и светлых и радостных, как огонь.

    «Прохождение между разобщенными животными означало, по обычаю, соединение разделенного, т. е. союз. Отто Герлах замечает, что Аврам не проходил между рассеченными; проходил только видимый образ Господа, т. е. это был договор милости, благодеяние, обещанное и подтвержденное осязательно обрядом договора» (Властов).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET