ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 17:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והקמתי
    6965 את 853 בריתי 1285 ביני 996 ובינך 996 ובין 996 זרעך 2233 אחריך 310 לדרתם 1755 לברית 1285 עולם 5769 להיות 1961 לך לאלהים 430  ולזרעך 2233 אחריך׃ 310
    Украинская Библия

    17:7 ¶ І Я складу заповіта Свого поміж Мною та поміж тобою, і поміж твоїм потомством по тобі на їхні покоління на вічний заповіт, що буду Я Богом для тебе й для нащадків твоїх по тобі.


    Ыйык Китеп
    17:7 Сенин, сенин тукумуңдун Кудайы Мен болом деп, Мен сени менен, сенин тукумуң менен түбөлүк келишим түзөм.

    Русская Библия

    17:7 и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;


    Греческий Библия
    και
    2532 στησω την 3588 διαθηκην 1242 μου 3450 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 σου 4675 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 του 3588 σπερματος 4690 σου 4675 μετα 3326 σε 4571 εις 1519 γενεας 1074 αυτων 846 εις 1519 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 ειναι 1511 5750 σου 4675 θεος 2316 και 2532 του 3588 σπερματος 4690 σου 4675 μετα 3326 σε 4571
    Czech BKR
    17:7 Utvrdнm takй smlouvu svou mezi sebou a tebou, i mezi semenem tvэm po tobм, po rodech jejich, za smlouvu vмиnou, totiћ abych byl Bohem tvэm i semene tvйho po tobм.

    Болгарская Библия

    17:7 И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.


    Croatian Bible

    17:7 Savez svoj sklapam izmeрu sebe i tebe i tvoga potomstva poslije tebe - Savez svoj za vjekove: ja жu biti Bogom tvojim i tvoga potomstva poslije tebe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ge 15:18; 26:24 Ex 6:4 Ps 105:8-11 Mic 7:20 Lu 1:54,55,72-75


    Новой Женевской Библии

    (7) потомками твоими. См. Рим.9,6-9.

    вечный. Это Божие обязательство; обязанности Авраама и его потомков изложены в ст. 9 14. Божий завет длится вечно, поскольку Сам Бог неизменен.

    Я буду Богом твоим. Это ключевое обетование завета, которое гарантирует избранному народу вечную жизнь и окончательную победу (Иер.31,33).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    «и поставлю
    завет Мой… завет вечный…» Слово «век» в библейском употреблении имеет свой, более узкий, чем обычный, смысл; оно указывает на завершение или окончание известного периода, после которого имеет открыться новый «век», т. е. начаться новый период (Евр.1:3). В данном случае «вечность» завета означает продолжение его до конца периода ветхозаветной церкви и до наступления новозаветных времен; по отношению же к сим последним оно имеет абсолютное значение, при условии соответствующих изменений (Мф 28:20; 1Кор.15:28).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET