ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 14:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:7 (14-8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ישׁבו
    7725 ישׁבי 3427 בצלו 6738 יחיו 2421 דגן 1715 ויפרחו 6524 כגפן 1612 זכרו 2143 כיין 3196 לבנון׃ 3844
    Украинская Библия

    14:7 (14-8) Навернуться ті, що сиділи під тінню його, збіжжя оживлять вони й зацвітуть, немов той виноград, будуть згадки про нього, немов про ліванське вино.


    Ыйык Китеп
    14:7 Анын бутактары жайылат, ошондо анын сулуулугу зайтун дарагындай болот, андан Лебанондун жытындай жыпар жыт чыгат.

    Русская Библия

    14:7 (14-8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.


    Греческий Библия
    πορευσονται
    4198 5695 οι 3588 κλαδοι 2798 αυτου 847 και 2532 εσται 2071 5704 ως 5613 ελαια 1636 κατακαρπος και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 οσφρασια αυτου 847 ως 5613 λιβανου
    Czech BKR
    14:7 Ti, kteшнћ by sedмli pod stнnem jeho, navrбtн se, oћivou jako obilй, a puиiti se budou jako kmen vinnэ, jehoћ pamбtka bude jako vнna Libбnskйho.

    Болгарская Библия

    14:7 Които живеят под сянакта му Изново ще се съживят като жито, И ще процфтят като лоза; Дъхът му ще бъде като Ливанско вино.


    Croatian Bible

    14:7 nadaleko pruћat жe izdanke. Ljepota жe mu biti kao u masline, miris poput libanonskog.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ps 91:1 So 2:3 Isa 32:1,2


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    . Образное описание милости Божией к Израилю и благоденствие народа. Пустит корни свои, как
    Ливан, т. е. как горы Ливанские. В образе отражается то представление, что горы являются как бы фундаментами земли, стоящими твердо и несокрушимо. И будет красота (chod) его, как маслины, с греч. в словах: "будет якожа маслина плодовита"; LXX eвp. chod (красота, блеск) свободно перевели словом catakarpoV плодовитый.

    8. Речь идет об отдельных членах народа Израильского. Возвратятся сидевшие под тенью его, т. е. Израиля. Израиль представляется здесь под образом ветвистого дерева, прикрывающего своею тенью отдельных членов народа. Будут изобиловать хлебом; в слав. "утвердятся пшеницею", - чтение: strricqhsontai (утвердятся) во многих кодексах, но первоначальным должно считать чтение принятого текста LХХ mequsqhsontai, будут упояться.

    9. После того Ефрем забудет идолов, Господь явится для него "зеленеющим кипарисом", т. е. постоянным, неисчерпаемым источником жизни и благоденствия. Вместо слов: как зеленеющий кипарис! (kiberosch raanan) в слав. "аки смерчие учащенное" arceuqoV poikazousa, густой можжевельник.

    10. Ст. 10 относится ко всей книге пророка и представляет обобщение того учения, которое изложено в книге. Сущность этого учения в том, что пути Господни (ср. Втор XXXII:4 водительство Божие) правы и что праведников они ведут к жизни, а нечестивых в погибель.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET