ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 1:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:1 Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    דבר
    1697 יהוה 3068 אשׁר 834 היה 1961 אל 413 הושׁע 1954 בן 1121 בארי 882 בימי 3117 עזיה 5818 יותם 3147 אחז 271 יחזקיה 2396 מלכי 4428 יהודה 3063 ובימי 3117 ירבעם 3379 בן 1121 יואשׁ 3101 מלך 4428 ישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    1:1 ¶ Слово Господнє, що було до Осії, Беерового сина, за днів Уззійї, Йотама, Ахаза, Єзекії, Юдиних царів, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя.


    Ыйык Китеп
    1:1 Жүйүт падышалары Узиянын, Жотамдын, Ахаздын, Хискиянын тушунда жана Ысрайыл падышасы Жааштын уулу Жаробамдын тушунда Бейринин уулу Ошуяга айтылган Теңирдин сөзү.

    Русская Библия

    1:1 Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского.


    Греческий Библия
    λογος
    3056 κυριου 2962 ος 3739 εγενηθη 1096 5675 προς 4314 ωσηε 5617 τον 3588 του 3588 βεηρι εν 1722 1520 ημεραις 2250 οζιου και 2532 ιωαθαμ 2488 και 2532 αχαζ 881 και 2532 εζεκιου βασιλεων 935 ιουδα 2448 2455 και 2532 εν 1722 1520 ημεραις 2250 ιεροβοαμ υιου 5207 ιωας βασιλεως 935 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    1:1 Slovo Hospodinovo, kterйћ se stalo k Ozeбљovi synu Bйrovu za dnщ Uziбљe, Jotama, Achasa, Ezechiбљe, krбlщ Judskэch, a za dnщ Jeroboбma syna Joasova, krбle Izraelskйho.

    Болгарская Библия

    1:1 Господнето слово, което дойде към Осия, син на Веирия, в дните на Юдовите царе Озия, Иотама, Ахаза, и Езекия, и в дните на Израилевия цар Еровоама, син на Иоаса.


    Croatian Bible

    1:1 Rijeи Jahvina koja doрe Hoљei, sinu Beerijevu, u dane Uzije, Jotama, Ahaza i Ezekije, kraljeva judejskih, u dane Jeroboama, sina Joaљeva, kralja izraelskog.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Jer 1:2,4 Eze 1:3 Joe 1:1 Jon 1:1 Zec 1:1 Joh 10:35 2Pe 1:21


    Новой Женевской Библии

    (1) Слово Господне. Т.е. все сказанное далее есть слово Божие, данное через Осию. Осии. Это имя, происходящее от глагола "спасать", вероятно, означает "Он (Яхве) спас". В то время как здесь названы по именам четыре царя иудейских: Озия (ок. 783-742 гг. до Р.Х.), Иоафам (ок. 742-735 гг. до Р.Х.), Ахаз (ок. 735-715 гг. до Р.Х.) и Езекия (ок. 715-687 гг. до Р.Х.), из царей северного царства - Израиля упоминается только один Иеровоам II (ок. 786-746 гг. до Р.Х.). Возможно, автор считал, что израильские цари, правившие после Иеровоама II и до падения северного царства в 722 г. до Р.Х. (четверо из них были убийцами), не заслуживают упоминания.

    2 - 3,5 Осия подробно излагает историю своей семейной жизни, символизирующей примирение Бога с северным царством - Израилем.

    2 - 2,1 Повествование о начале семейной жизни Осии указывает на желание Бога наказать неверный Израиль, а затем примириться с ним.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    1. Надписание. 2-9. Символическое действие для изображения Израиля. 10-11. Утешительные обетования Израилю.

    1. Надписание книги, говорящее о личности пророка и времени его деятельности.

    2. Начало слова Господня к Осии: надписание, относящееся, как полагают, к первым трем главам кн. Осии. - Со второй половины ст. 2-го начинается описание символического действия. В этом символическом действии (ср. еще примеч. к г. III) пророк изображает Иегову, блудница Гомерь - народ Израильский, дети блудницы - современное пророку поколение Израиля. Преступная жизнь Гомери - образ идолопоклоннической жизни Израиля, символические имена детей ее - предсказание будущей судьбы народа Израильского. - Осия получает повеление от Господа взять жену блудницу (escheth senunim) и детей блуда (jaldej senunim) для выражения того, что земля Израильская сильно блудодействует. Выражение (akach ischsich) "взять жену" значит на библейском языке - вступить в брак (Ср. Быт IV:19; VI:2; XIX:14; XXV:1). Таким образом, пророку не просто повелевается взять женщину в дом - (напр. с целью исправления ее) или вступить с нею в плотские отношения, а именно - вступить с нею в законный брак. Женщина, которую повелевается пророку взять, называется escheth senunim, женою блудодеяний, т. е. всецело преданной блуду. Хотя слово sanun, блуд, употребляется в Библии, и в частности у пророка Осии, нередко в смысле переносном, обозначая идолослужение (Ср. Ос II:2, 4, 5; III:1; IV:2, 10, 11-15), в рассматриваемом стихе, как ясно из контекста, пророк говорит о блуде в собственном смысле. Многие комментаторы (Гитциг, Генгстенберг, Гоонакер) полагают, что женщина называется блудницей не в отношении ее прошлого, а ввиду ее будущей неверности пророку. И детей блуда, vejaldej senunim, в слав. (из Вульгата) и роди (fac) чада блужения. О каких детях блуда идет речь? Образ выражения пророка (иди, возьми), как будто говорит о том, что дети блужения - добрачные дети Гомери, отличающиеся от названных далее (Изреель, Лорухама, Лоамми). Пророк, таким образом, получает повеление взять этих детей, т. е. вероятно, признать их своими, усыновить. Но по мнению большинства экзегетов (Ефрем Сирин, блаж. Феодорит, Генгстенберг, Новак) в ст. 2-м разумеются будущие дети пророка, имена которых названы далее в ст. 3, 6, 8 и которые родились по вступлении Гомери в брак с пророком. Они называются детьми блуда или потому, что явились плодом супружеской неверности Гомери, или ввиду их собственной нравственной испорченности. Таким образом, характеристика Гомери и детей в ст. 2 делается на основании предвещания будущей их жизни. Ибо сильно блудодействует земля сия, отступивши от Господа. Пророк имеет в виду только землю десятиколенного царства, так как по ст. 7-му именно ей предстоит кара за блудодеяние. Под последним пророк разумеет идолослужение.

    3. Экзегеты, считающие символическое действие Осии только аллегорией, стараются отыскать аллегорический смысл и в называемых в ст. 3 именах - Гомерь, Дивлаим. Имя Гомерь (Gomer) производят от корня gamar, принимая последний или в значении заканчивать, совершать (Пс.56:3; _CXXXVII_8">Пс LVI:3; CXXXVII:8) или в значении кончаться, прекращаться (Пс.7:10; 11:2; _LXXVI_9">Пс VII:10; XI:2; LXXVI:9). Отсюда блаж. Иероним переводит Гомерь словом tetelesmenh законченная, "совершеннейшая дочь сластолюбия"; так же Кейль, Генгстенберг, Шольц; другие передают словом - "совершенство" (Гитциг), "разрушение" "гибель" (Гезениус, Гофман). Имя Дивлаим по толкованию блаж. Иеронима, означает palaqaV (palaqh - пастила), по мнению других (Гезениус, Гофман) "смоковная лепешка", "смоква". Разнообразие толкований показывает, что трудно найти в имени Гомери аллегорический смысл, соответствующий значению Гомери в повествовании пророка. Отсюда делают вывод, что это не изобретенное пророком имя, а чисто историческое (Эвальд, Новак, Бродович, Яворский). - Слово Дивлаим некоторые авторы хотят понимать в смысле географического названия места происхождения Гомери, считая, при этом, Гомерь моавитянкой (ср. Чис.33:46; Иер _XLVIIL_22">Чис XXXIII:46; Иер XLVIIL:22). Но проще видеть в этом имени имя лица. И она зачала и родила сына: образ выражения (ср. Ис VIII:3: и приступил я к пророчице, и она зачала, и родила), не без основания полагают комментаторы, дает мысль о том, что Изреель и последующие дети Гомери не были детьми пророка.

    4. Первому сыну пророк по повелению Божию дает символическое имя Изрееля. Это имя должно служить знамением того, что Господь взыщет кровь Изрееля с дома Ииуева и положит конец царству Израильскому. Изреель (ныне деревня Зерын) - город и долина в колене Иссахаровом (Нав ХIX:18). В Изрееле был дворец Ахава (3 Цар XXI:1) и резиденция царя, так что город, наряду с Самарией, временно был столицей десятиколенного царства. Прилегающая к нему долина называлась долиной Ехдрилонской (Иуд I:8), долиной Мегиддо (_2 Пар XXXV:22) и долиной великой (1 Мак XII:49). Что касается смысла имени Изреель, то оно может быть толкуемо двояко: Бог рассеет и Бог посеет. В обличительной части речи Осия употребляет имя Изрееля в первом значении, в утешительной (II:23) - во втором. Кровь Изрееля с дома Ииуева: пророк, без сомнения, имеет в виду событие, описанное в 4 Цар IX:21; X:30, именно истребление Ииуем, помазанным в цари Израильские, дома Ахава. За пролитие невинной крови Кавуфея (3Цар.21:1-16)">3 Цар XXI:1-16), за избиение Иезавелью пророков Божиих и, вообще, за крайнее нечестие дом Ахава по приговору Божию, подлежал истреблению. Исполнителем этого приговора и явился Ииуй, умертвивший в Изрееле сына Ахавова царя Иорама (4 Цар IX:21-26), жену Ахава Иезавель и семьдесят его сыновей, всех его вельмож и священников (IX:30-Х:11). За исполнение приговора над домом Ахава Ииуй, по свидетельству писателя кн. Царств, получил обетование о том, что сыновья его до 4-го рода будут сидеть на престоле Израилевом (X:30). Но истребление дома Ахавова было только средством для борьбы с идолопоклонством и нечестием, распространявшимися в десятиколенном царстве под покровительством Ахава. "Кровь Изрееля" имела конечною целью восстановление в чистом виде попранной религии Иеговы, что и должен был осуществить Ииуй. Но Ииуй не оказался на высоте своего призвания. Он не отстал от грехов Иеровоама, сына Наватова, т. е. от служения золотым тельцам (4 Цар X:29) так гибельно отразившегося ко временам Осии (IV:13-14; VIII:11; X:1 и др. ) на религиозной жизни народа. Этому культу покровительствовали и преемники Ииуя. Таким образом, кровопролитие в Изрееле не только потеряло свою цену, но и обратилось в вину, лежащую на доме Ииуев и требующую отмщения. По слову пророка, Господь в скором времени ("еще немного пройдет") взыщет кровь Изрееля с дома Ииуева, т. е. низвергнет династию Ииуя, а затем положит конец и дому Израилеву, т. е. уничтожит вообще царскую власть в десятиколенном царстве. Низложение дома Ииуя совершилось вскоре по смерти Иеровоама в факте убийства Саллумом Захарии на шестом месяце царствования последнего. Но это было и началом конца, т. е. той анархии, которая водворилась в десятиколенном царстве и через 50 лет закончилась завоеванием его. В нашем слав. тексте соответственно греч. вместо слов с дома Ииуева читается "на дому Иудове". Это чтение ошибочное; оно опровергается и древними переводами, и контекстом. Вместо слов: положу конец царству в слав. "упокою", katapausw вследствие букв. перевода LXX-ю евр. vehischbathi (от sehabath).

    5. И будет в тот день, т. е. в день наказания дома Израилева. Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель. Лук - образ военной силы (ср. 2Цар.1:4; Иep _XIIX_35">Быт XIIX:24; 2 Цар I:4; Иep XIIX:35). Пророк, таким образом, говорит о предшествующем падению царства поражении Израильского войска на войне, в битве на долине Изреельской. В повествовании о завоевании десятиколенного царства ассириянами не говорится о битве на Изреельской равнине. Но ввиду того, что равнина эта с одной стороны была ключом к обладанию всей страной, а с другой представляла надежные средства для сопротивления, вполне естественно, что именно на Изреельской равнине израильтяне в последний раз пытались остановить наступление ассириян.

    6. Вместо слов чтобы прощать им (ki nasa essa lachem, чтобы я прощая, прощал им) в слав. по тексту LXX: "противляяся, возсопротивлюся им": преполагают, что LXX слова nasa essa читали nasi aschith, antitassamenoV antitaxomai.

    7. Одновременно с наказанием Израиля проявится милость Божия к Иуде, который будет за свою верность Иегове спасен всемогущею силою. Пророк, нужно полагать, имеет ввиду предстоящие нашествия ассириян, во время которых обнаружилось различное отношение Иеговы к Израилю и Иуде: десятиколенное царство было разрушено ассириянами, а под стенами Иерусалима чудесною силою было истреблено ассирийское войско. (Ис ХXXVI). Дом Иудин: в греч. слав. "сыны же Иудины"; LXX нередко евр. beith переводят через uioi - сыны (ср. Быт.45:11; Нав 17:17; _ХVIII_5">Быт XLV:11; Нав XVII:17; ХVIII:5), а слова banim, сыновья, словом oΐkoV дом. Ни войною, т. е. не военным искусством.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET