ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 1:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:8 И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותגמל
    1580 את 853 לא  רחמה 3819  ותהר 2029 ותלד 3205 בן׃ 1121
    Украинская Библия

    1:8 ¶ І відлучила вона Ло-Рухаму, і зачала знову, і породила сина.


    Ыйык Китеп
    1:8 Ло-Рухамды эмчектен чыгаргандан кийин, анын боюна бүтүп, уул төрөдү.

    Русская Библия

    1:8 И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεγαλακτισεν την 3588 ουκ 3756 -ηλεημενην και 2532 συνελαβεν 4815 5627 ετι 2089 και 2532 ετεκεν 5088 5627 υιον 5207
    Czech BKR
    1:8 Potom ostavivљi Loruchбmu, opмt poиala a porodila syna.

    Болгарская Библия

    1:8 А като отби Ло-рухама, зачна и роди син.


    Croatian Bible

    1:8 Kad odoji Nemilu, zaиe opet i rodi sina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Sa 1:22


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . Символическим именем Лоамми
    пророк возвещает отвержение Израиля ср. 4 Цар ХVII:18: и прогневался Господь сильно на Израильтян и отверг их от Лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.

    10. Ст. 10 в евр. 7 начинается II гл. ; у LXX ст. 9-10 отнесены к I гл. Речь идет о десятиколенном царстве. Из сопоставления ст. 10-го с предыдущим должно заключить, что, по мысли пророка, отвержение Израиля будет только временное, и потому данное праотцам обетование (Быт.22:17; _ХXXII_12">Быт XXII:17; ХXXII:12) о размножении их потомства угрозою не упраздняется. Как песок морской: обычный в Ветхом Завете образ, выражающий мысль о неисчислимом множестве. И там, где говорили (в сл. и будет, на месте на немже речеся им), т. е. в Палестине, где было возвещено отвержение Израиля и куда со временем соберется Израиль из мест рассеяния.

    11. Образ речи пророка заимствован от факта исхода евреев из Египта, когда собрался весь народ и поставлена была Богом для всех колен Израиля одна глава - вождь и законодатель Моисей. Исход из Египта служит для пророка в ст. 11 образом будущего, и именно освобождению Израиля из ассирийского плена. Выйдут из земли, vealah min haarez. Некоторые толкователи понимают глагол alah в cмысла - "выступать за пределы", "выступать на бой". Поэтому все выражение изъясняет, как предсказание будущих завоеваний с целью расширения территории (Гитциг, Умбрейт). Но контекст речи и употребление гл. alah не дает основания для такого изъяснения рассматриваемых выражений. Ибо велик день Изрееля, т. е. день начала пленения Израиля, тот день, когда в долине Изреельской будет поражен и рассеян Израиль (ср. ст. 4-5); этот день велик по своим последствиям для будущего, так как он приведет к обращению Израиля и единению с домом Иудиным. Церковные учители (блаж. Иероним, Феодорит, Кирилл Александрийский), в объяснении ст. 11 обращают внимание на значение слова Изреель, понимая его в значении Бог сеет. Все выражение, по их толкованию, означает: славен день, когда народ выйдет из земли пленения и станет семенем Бога живого (Изреель).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET