ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 32:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולא
    3808 תשׁעינה 8159 עיני 5869 ראים 7200 ואזני 241 שׁמעים 8085 תקשׁבנה׃ 7181
    Украинская Библия

    32:3 І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!


    Ыйык Китеп
    32:3 Көрүп тургандардын көздөрү жумулбайт, угуп тургандардын кулактары угат.

    Русская Библия

    32:3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.


    Греческий Библия
    και
    2532 ουκετι 3765 εσονται 2071 5704 πεποιθοτες 3982 5756 επ 1909 ' ανθρωποις 444 αλλα 235 243 τα 3588 ωτα 3775 δωσουσιν 1325 5692 ακουειν 191 5721
    Czech BKR
    32:3 A oиi vidoucнch nebudou blнkati, a uљi slyљнcнch pozorovati budou.

    Болгарская Библия

    32:3 Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.


    Croatian Bible

    32:3 Oиi vidovitih neжe viљe biti slijepe, uљi onih љto иuju sluљat жe pozorno;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Isa 29:18,24; 30:26; 35:5,6; 54:13; 60:1,2 Jer 31:34 Mt 13:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-8

    . Как в 11-й главе, после изображенного в 10-й гл. падения Ассирии,
    Исаия тотчас начинает рисовать картину будущего мессианского времени, так и в 32-й главе он изображает воцарение в Иерусалиме праведного владыки, совпадающее с поражением Ассура. При новом властителе все правители иерусалимские будут охранять справедливость и заботиться о благе народа. Тот, кто теперь не способен внимать божественному откровению, тогда сможет все в этом откровении понять и разъяснить. Кончится также в то время преклонение пред людьми недостойными, и добродетель будет почитаться по достоинству.

    Царь. Как видно из других мест книги Исаии (главным образом из 9 и 11-й гл.), праведным царем - праведным в полном смысле этого слова - пророк называл Мессию. Следовательно, и здесь он также обозначает Мессию. Но в противоположность 9 и 11-й главам, пророк не вдается в описание личной деятельности этого царя, а изображает, главным образом, окружающих его деятелей - министров. Это объясняется, вероятно, тем, что пророк и народ признавали в царе Езекии, при котором была составлена эта речь, правителя хорошего, но не были довольны составом его министерства или тайным царским советом.

    Степь - собственно сухая, безводная пустыня. В евр. тексте здесь поставлено слово zajon, очень напоминающее название Иерусалима - zijon (игра слов).

    Скала представляет собою прекрасное убежище для путника, идущего в пустыне, - лучшее, чем дерево.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET