ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 6:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:10 Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    השׁמן
    8080 לב 3820 העם 5971 הזה 2088 ואזניו 241 הכבד 3513 ועיניו 5869 השׁע 8173 פן 6435 יראה 7200 בעיניו 5869 ובאזניו 241 ישׁמע 8085 ולבבו 3824 יבין 995 ושׁב 7725 ורפא׃ 7495
    Украинская Библия

    6:10 Учини затужавілим серце народу цього, і тяжкими зроби його уші, а очі йому позаклеюй, щоб не бачив очима своїми, й ушима своїми не чув, і щоб не зрозумів своїм серцем, і не навернувся, і не був уздоровлений він!


    Ыйык Китеп
    6:10 Анткени бул элдин жүрөгүн май басып калган, кулагын жаап, көзүн жумуп алган, ошондуктан алардын көздөрү көрбөйт, кулактары укпайт, жүрөктөрү менен түшүнүшпөйт жана айыгыш эчүн Мага кайрылышпайт».

    Русская Библия

    6:10 Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.


    Греческий Библия
    επαχυνθη
    3975 5681 γαρ 1063 η 2228 1510 5753 3739 3588 καρδια 2588 του 3588 λαου 2992 τουτου 5127 και 2532 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 αυτων 846 βαρεως 917 ηκουσαν 191 5656 και 2532 τους 3588 οφθαλμους 3788 αυτων 846 εκαμμυσαν 2576 5656 μηποτε 3379 ιδωσιν 1492 5632 τοις 3588 οφθαλμοις 3788 και 2532 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 ακουσωσιν 191 5661 και 2532 τη 3588 καρδια 2588 συνωσιν 4920 5632 και 2532 επιστρεψωσιν 1994 5661 και 2532 ιασομαι αυτους 846
    Czech BKR
    6:10 Zatvrп srdce lidu toho, a uљi jeho zacpej, a oиi jeho zavшi, aby nevidмl oиima svэma, a uљima svэma neslyљel, a srdcem svэm nerozumмl, a neobrбtil se, a nebyl uzdraven.

    Болгарская Библия

    6:10 Направи да затлъстее сърцето на тия люде, И направи да натегнат ушите им, и затвори очите им, Дане би да гледат с очите си, и да слушат с ушите си, И да разберат със сърцето си, и да се обърнат та се изцелят.


    Croatian Bible

    6:10 Oteћaj salom srce tom narodu, ogluљi mu uљi, zaslijepi oиi, da oиima ne vidi, da uљima ne иuje i srcem da ne razumije kako bi se obratio i ozdravio."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Isa 29:10; 63:17 Ex 7:3; 10:27; 11:10; 14:17 De 2:30 Eze 3:6-11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    Миссия пророка Исаии представляется очень тяжелой и безнадежной, если читать 10-й стих, согласно с еврейским мазоретским текстом, так: "ожесточи
    сердце этого народа, сделай уши их глухими, закрой им глаза, чтобы..." и т. д., и понимать все эти выражения строго буквально. Но если мы примем во внимание семитический способ выражения мыслей, то миссия пророка не представится такой страшной ни для него, ни для народа. Правда, глаголы, употребленные в 10 ст., поставлены в форме hiphil, имеющей вообще значение причинять что-либо. Но с другой стороны несомненно, что эта форма имеет разные оценки смысла. Так глагол оправдывать на евр. языке (форма hiphil) может значить и оправдывать кого-либо в действительности, и объявлять праведным (в глазах людей). Или глагол давать жизнь, оживлять может значить просто: оставлять в живых, когда есть возможность умертвить. Кроме того, hiphil указывает на действие, к которому только дается повод. В последнем смысле, несомненно, эта форма употреблена и здесь. Проповедь Исаии, ввиду дурной настроенности его слушателей, подаст им повод к ожесточению, к противлению воле Божией, которое народ обнаруживал отчасти и прежде. Наш русский синодальный перевод, согласно с LXX и славянским, неправильно понимает это огрубение сердца, как уже достигшее полноты - лучше бы передать глаголы, стоящие в 10-м ст., будущим временем.

    Сердце здесь берется как способность уразумения нравственных задач человеческой жизни (ср. Ос.4:11).

    Огрубение - это ожирение сердца, когда оно становится неспособным двигаться и не восприимчивым. Это место дважды приводится в Новом Завете - в двух случаях как место, служащее к объяснению невосприимчивости иудеев к этой проповеди (Мф 13:15; Деян.28:27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET