ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 66:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    66:3 Заколающий вола--то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву--то же, что задушающий пса; приносящий семидал--то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам--то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁוחט
    7819 השׁור 7794 מכה 5221 אישׁ 376 זובח 2076 השׂה 7716 ערף 6202 כלב 3611 מעלה 5927 מנחה 4503 דם 1818 חזיר 2386 מזכיר 2142 לבנה 3828 מברך 1288 און 205 גם 1571 המה 1992 בחרו 977 בדרכיהם 1870 ובשׁקוציהם 8251 נפשׁם 5315 חפצה׃ 2654
    Украинская Библия

    66:3 Інакше хто ріже вола одночасно вбиває людину, приносить у жертву ягня переломлює шию собаці, дарунка приносить вживає свинячої крови, складає з кадила частину пригадувальну, одночасно божка благословить... Отак як дороги свої вони повибирали, і до гидот тих своїх уподобання чує душа їхня,


    Ыйык Китеп
    66:3 өгүздү сойгон
    адам киши өлтүргөн адамга барабар. Козуну курмандыкка чалган адам итти муунткан адамга барабар. Нан курмандыгын алып келген адам чочконун канын алып келген адамга барабар. Жыпар жыттуу зат түтөткөн адам бурканга сыйынган адамга барабар. Алар өз жолдорун тандап алышты, алардын жаны өздөрүнүн жийиркеничтүү нерселеринен ыракат алат.
    Русская Библия

    66:3 Заколающий вола--то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву--то же, что задушающий пса; приносящий семидал--то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам--то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, --


    Греческий Библия
    ο
    3588 3739 δε 1161 ανομος 459 ο 3588 3739 θυων μοι 3427 μοσχον 3448 ως 5613 ο 3588 3739 αποκτεννων κυνα ο 3588 3739 δε 1161 αναφερων σεμιδαλιν 4585 ως 5613 αιμα 129 υειον ο 3588 3739 διδους 1325 5723 λιβανον 3030 εις 1519 μνημοσυνον 3422 ως 5613 βλασφημος και 2532 ουτοι 3778 εξελεξαντο 1586 5668 τας 3588 οδους 3598 αυτων 846 και 2532 τα 3588 βδελυγματα αυτων 846 α 1 3739 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 αυτων 846 ηθελησεν 2309 5656
    Czech BKR
    66:3 Sic jinak ten,kdoћ zabijн vola, zabil иlovмka; kdo zabijн hovбdko, psa sќal; kdo obмtuje obмt suchou, krev sviтskou obмtoval; kdo kadн kadidlem, dary dбval modle. To oni vyvolili na cestбch svэch, proto ћe, v ohavnostech svэch duљe jejich se kochб.

    Болгарская Библия

    66:3 Който коли вол е като оня, който убива човек, - Който жертвува агне както оня, който пресича врат на куче, - Който принася хлебен принос както оня, който принася свинска кръв, - Който кади възпоменателен ливан както оня, който благославя идол. Да! както те са избрали своите пътища, И душата им се наслаждава в гнусотиите им,


    Croatian Bible

    66:3 Ima ih koji kolju bika, ali i ljude ubijaju; ћrtvuju ovcu, ali i psu vrat lome. Netko prinosi ћrtvu, ali i krv svinjsku; prinose kad, ali иaste i kipove. Kao љto oni izabraљe svoje putove i duљi im se mile gnusobe njihove,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Isa 1:11-15 Pr 15:8; 21:27 Am 5:21,22


    Новой Женевской Библии

    (3) задушающий пса. Так поступали жители Карфагена.

    свиную кровь. См. 65,4.

    собственные... пути. Несмотря на щедрость жертвоприношений, они сделаны не от чистого сердца.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    В этих двух стихах заключается самое решительное осуждение лицемерного и бездушного обрядоверия, которое вместо искомого оправдания пред Богом влечет за собой только еще большее осуждение. Место это, по своему содержанию и тону, весьма близко напоминает подобное же место из пролога книги пророка Исаии (1:11-15
    ). Пророк не щадит здесь красок, чтобы возможно сильнее изобразить всю бесплодность и даже "мерзость" в очах Божественной правды подобного рода жертв: он или сравнивает их с прямыми преступлениями, даже с человекоубийством ("закалающий вола - то же, что убивающий человека..."), или ставит на одну доску с тем, что считалось у евреев нечестным и гнусным (Втор.14:8; ср. Мф 7:6).

    Они избрали собственные свои пути... а не пошли по пути заповедей Божиих, правильное исполнение которых требовало, прежде всего, соответствующего внутреннего настроения, вместо которого у них были налицо совершенно иные, противоположные мысли и чувства. За все это Господь изрекает Свой праведный суд на беззаконников, о чем и говорится в следующем стихе.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET