ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 2:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:13 Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכל
    3605 קרבן 7133 מנחתך 4503 במלח 4417 תמלח 4414 ולא 3808 תשׁבית 7673 מלח 4417 ברית 1285 אלהיך 430 מעל 5921 מנחתך 4503 על 5921 כל 3605 קרבנך 7133 תקריב 7126 מלח׃ 4417
    Украинская Библия

    2:13 І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, на кожній жертві твоїй принесеш соли.


    Ыйык Китеп
    2:13 Нан курмандыктарыңдын ар бирине туз сал. Курмандыктарыңа Кудайыңдын келишим тузун кошпой койбо. Ар бир курмандыгыңды алып келгенде, туз ала кел.

    Русская Библия

    2:13 Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.


    Греческий Библия
    και
    2532 παν 3956 δωρον 1435 θυσιας 2378 υμων 5216 αλι 251 αλισθησεται 233 5701 ου 3739 3757 διαπαυσετε αλα διαθηκης 1242 κυριου 2962 απο 575 θυσιασματων υμων 5216 επι 1909 παντος 3956 δωρου υμων 5216 προσοισετε κυριω 2962 τω 3588 θεω 2316 υμων 5216 αλας 217
    Czech BKR
    2:13 Takй vљelikэ dar suchй obмti svй solн osolнљ, a neodejmeљ soli smlouvy Boha svйho od suchй obмti svй. Pшi kaћdй obмti svй sщl obмtovati budeљ.

    Болгарская Библия

    2:13 И от хлебните приноси да подправяш със сол всеки свой принос; да не оставяш да липсва от хлебните приноси солта на завета на твоя Бог; с всичките си приноси да принасяш и сол.


    Croatian Bible

    2:13 Svaku svoju ћrtvu prinosnicu posoli. Ne ostavljaj svoje ћrtve prinosnice bez soli Saveza sa svojim Bogom: sa svakim svojim prinosom prinesi i sol.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ezr 7:22 Eze 43:24 Mt 5:13 Mr 9:49,50 Col 4:6


    Новой Женевской Библии

    (13) солью. Поскольку соль не распадается при нагреве, она символизирует нерасторжимость завета между Богом и Израилем.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Напротив, неизбежным элементом всякой жертвы — бескровной (по данному месту) и кровавой (Иез XLIII:24), вообще при всех жертвах (Мк IX:49), является
    соль. Значение соли определяется 2-мя моментами: она 1) символ оздоровления нравственного очищения (в Мк IX:49, очистительная сила соли сопоставляется с очистительною силою огня) и 2) тип прочности, постоянства, напр., незыблемости установленного Богом завета с Израилем (Чис XVIII:19; 2 Пар XIII:5). У арабов и доселе при заключении союза обе стороны вкушают соли. В обоих отношениях соль типически противоположна брожению квасного, разрушению. В Евангелии (Мф V:18) солью земли называются избранные проповедники Евангелия, имеющие солью его оздоровить вселенную.

    14–16 Приношение первых плодов земли (bikkurim) Иегове — новый вид жертвы минха, именно: зерна только что вызревших колосьев (geres karmel, LXX: cidra erikta, Vulg.: de spicis adhuc virentibus). Ритуал не разнится от указанного в ст. 2. Начатки плодов земли евреи могли приносить и во время странствования, так что нет нужды в предположении некоторых, будто упоминание о них, ст. 14–16, внесено в первоначальный текст лишь по вступлении Израиля.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET