ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 4:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:3 И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои--на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁפט
    8199 בין 996 עמים 5971 רבים 7227 והוכיח 3198 לגוים 1471 עצמים 6099 עד 5704 רחוק 7350 וכתתו 3807 חרבתיהם 2719 לאתים 855 וחניתתיהם 2595 למזמרות 4211 לא 3808 ישׂאו 5375 גוי 1471 אל 413 גוי 1471 חרב 2719 ולא 3808 ילמדון 3925 עוד 5750 מלחמה׃ 4421
    Украинская Библия

    4:3 І Він буде судити численні племена, і розсуджувати буде народи міцні аж у далечині. І вони перекують мечі свої на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ на народ, і більше не будуть навчатись війни!


    Ыйык Китеп
    4:3 Ал көп элдерди соттойт, алыскы өлкөлөрдөгү көптөгөн уруулардын айыбын ашкере кылат. Кылычтарын соко кылып, найзаларын орок кылып кайра согуп иштеп чыгышат. Бир эл бир элге кылыч көтөрбөйт, ошондон кийин согушууга эйрөнүшпөйт,

    Русская Библия

    4:3 И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои--на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.


    Греческий Библия
    και
    2532 κρινει 2919 5692 5719 ανα 303 μεσον 3319 λαων 2992 πολλων 4183 και 2532 εξελεγξει εθνη 1484 ισχυρα 2478 εως 2193 εις 1519 γην 1093 μακραν 3112 3117 και 2532 κατακοψουσιν τας 3588 ρομφαιας αυτων 846 εις 1519 αροτρα και 2532 τα 3588 δορατα αυτων 846 εις 1519 δρεπανα και 2532 ουκετι 3765 μη 3361 ανταρη εθνος 1484 επ 1909 ' εθνος 1484 ρομφαιαν 4501 και 2532 ουκετι 3765 μη 3361 μαθωσιν πολεμειν
    Czech BKR
    4:3 Onќ bude souditi mezi nбrody mnohэmi, a trestati bude nбrody silnй za dlouhй иasy. I skujн meиe svй v motyky, a oљtнpy svй v srpy. Nepozdvihne nбrod proti nбrodu meиe, a nebudou se vнce uиiti boji.

    Болгарская Библия

    4:3 Бог ще съди между много племена, И ще решава между силни народи до далечни страни; И те ще изковат ножовете си на палешници, И копията си на сърпове; Народ против народ няма да дигне нож, Нито ще се учат вече на война.


    Croatian Bible

    4:3 On жe upravljati mnogim puиanstvima i bit жe sudac moжnim narodima. Svoje жe maиeve prekovati u ralice, a svoja koplja u radne srpove. Narod na narod neжe maиa dizati niti жe se viљe za rat vjeћbati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    1Sa 2:10 Ps 82:8; 96:13; 98:9 Isa 11:3-5; 51:5 Mt 25:31,32



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET