ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 4:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:12 Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והמה
    1992 לא 3808 ידעו 3045 מחשׁבות 4284 יהוה 3068 ולא 3808 הבינו 995 עצתו 6098 כי 3588 קבצם 6908 כעמיר 5995 גרנה׃ 1637
    Украинская Библия

    4:12 Та не знають вони Господніх думок, і не розуміють поради Його, бо Він їх позбирав, як до клуні снопи.


    Ыйык Китеп
    4:12 Бирок алар Теңирдин ойлорун билишпейт, Анын кеңешин түшүнүшпөйт, анткени Теңир аларды кырмандагы боолордой кылып чогултту.

    Русская Библия

    4:12 Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.


    Греческий Библия
    αυτοι
    846 δε 1161 ουκ 3756 εγνωσαν 1097 5627 τον 3588 λογισμον κυριου 2962 και 2532 ου 3739 3757 συνηκαν 4920 5656 την 3588 βουλην 1012 αυτου 847 οτι 3754 συνηγαγεν 4863 5627 αυτους 846 ως 5613 δραγματα αλωνος
    Czech BKR
    4:12 Vљak oni neznajн myљlenн Hospodinovэch, aniћ rozumмjн radм jeho, ћe je shromaћпuje jako snopy na humno.

    Болгарская Библия

    4:12 Но тия не познават мислите на Господа, Нито разбират неговото намерение, Че ги е събрал като снопове на гумно.


    Croatian Bible

    4:12 Ali zamisli Jahvine oni ne znaju i ne razumiju namjere njegove: kao snoplje na gumnu on ih je sabrao.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Isa 55:8 Jer 29:11 Ro 11:33,34


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-13

    .
    Пророк указывает исход борьбы народов против Сиона, - поражение их, по определению Божию. - Я сделаю рог твой железным и копыта (слав. "пазнокти") твои сделаю медными; уподобив в ст. 12-м народы снопам, собранным на гумно, пророк сравнивает Израиля с волом молотящим: усвояя ему железные рога и медные копыта, пророк желает указать на силу и могущество Израиля в борьбе с врагами. - И посвятишь Господу стяжания их, в слав. "множество их", plhqoV adtiwn; у LXX-ти слово plhqoV употребляется в значении "имущества" (Иез XXVII:33; Иер XLVI:16; Наум II:13); поэтому греч. текст точно передает мысль подлинника. - И богатства их. слав. "и крепость их"; в греч. iscuV (сила) каковое слово в Ис LXI:6 означает также и богатство.

    О какой борьбе языческих народов против Иерусалима говорит пророк Михей в ст. 9-13? Экзегеты древние и новые отвечают на этот вогрос различно. Так, по словам блаж. Феодорита, пророк со ст. 10-го "начинает предречение о народах скифских, которые ополчились на иудеев по возвращении их". По мнению св. Ефрема Сирина, к которому из новых экзегетов примыкает Кейль, пророк говорит о нашествии Гога и Магога, последних врагов царства Божия. По мнению других толкователей (св. Кирилл Ал., Корнелий а-Ляпиде, Юнгеров), Михей в ст. 9-13 имеет ввиду нашествие ассирийских царей Салманассара и Сеннахерима. Но едва ли следует понимать слова пророка в отношении к какому-либо определенному историческому факту нашествия врагов: пророк указывает вообще путь истории избранного народа, - путь борьбы с врагами Сиона и торжества над ними при помощи Божией.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET