ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Наум 3:2
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    קול
    6963 שׁוט 7752 וקול 6963 רעשׁ 7494 אופן 212 וסוס 5483 דהר 1725 ומרכבה 4818 מרקדה׃ 7540
    Украинская Библия

    3:2 Чути свист батога, гуркіт колеса, і чвал коней, і колеснична гуркотнява,


    Ыйык Китеп
    3:2 Камчынын энү, чимирилген дөңгөлөктөрдүн калдырттаганы, аттын азынаганы жана катуу келе жаткан майдан арабанын дүңгүрөгү угулат.

    Русская Библия

    3:2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.


    Греческий Библия
    φωνη
    5456 μαστιγων 3148 και 2532 φωνη 5456 σεισμου τροχων και 2532 ιππου 2462 διωκοντος και 2532 αρματος 716 αναβρασσοντος
    Czech BKR
    3:2 Praskбnн biищ a hшmot kol, a dusбnн konн, a vozщ skбkбnн bude.

    Болгарская Библия

    3:2 Пукот на бичове се чува, и шум от тропот на колела, На тичащи коне, и на подскачащи колесници.


    Croatian Bible

    3:2 Sluљajte! Pucaju biиem! Sluљajte! Љtropot toиkova! Konji upropanj, kola poskakuju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Na 2:3,4 Jud 5:22 Job 39:22-25 Isa 9:5 Jer 47:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    . Пред Богопросвещенным взором пророка встает целое мора крови, пролитой Ниневиею и давшей ей
    имя "города кровей" (ст. 1, ср. Иез XXII:2-4), а также обмана, насилия, грабительства. Как проповедник покаяния, пророк желал бы подвинуть Ниневию на путь нравственного самоисправления, но вместе с тем как Богопросвещенный провидец будущего, он видит всю невозможность исправления для Ниневии, дошедшей уже до последней степени падения, и это двойное чувство в отношении ее выражает нередко употребляемым пророками (Ис X:1; XVIII:1; Иер XLVIII:1; Ам VI:1; Мих II:1) горестным восклицанием "гоpe, увы!" (евр. гой), как позже с таким же восклицанием "горе" говорил о Ниневии же пророк Софония (III:1), почти уже современник исполнения грозного пророчества Наумова об этой столице Ассирии.


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET