ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 31:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בידך
    3027 אפקיד 6485 רוחי 7307 פדיתה 6299 אותי 853 יהוה 3068 אל 410  אמת׃ 571  
    Украинская Библия

    31:5 (31-6) У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!


    Ыйык Китеп
    31:5 Бирок мен Сага күнөөмдү ачык айттым, айыбымды жашырган жокмун: «Кылмыштарымды мойнума алып, Теңирге ачык айтайын», – дедим, ошондо Сен мени күнөөмдүн айыптоосунан куткардың.

    Русская Библия

    31:5 (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.


    Греческий Библия
    την
    3588 αμαρτιαν 266 μου 3450 εγνωρισα 1107 5656 και 2532 την 3588 ανομιαν 458 μου 3450 ουκ 3756 εκαλυψα ειπα 2036 5656 εξαγορευσω κατ 2596 ' εμου 1700 την 3588 ανομιαν 458 μου 3450 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 συ 4771 αφηκας 863 5656 την 3588 ασεβειαν 763 της 3588 αμαρτιας 266 μου 3450 διαψαλμα
    Czech BKR
    31:5 Vyveп mne z leиi, kterouћ polйkli na mne; nebo sнla mб ty jsi.

    Болгарская Библия

    31:5 В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.


    Croatian Bible

    31:5 Izvuci me iz mreћe koju mi zapeљe, jer ti si moje utoиiљte.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ps 38:18; 51:3-5 Le 26:39,40 Jos 7:19 2Sa 12:13; 24:10 Job 33:27


    Новой Женевской Библии

    (5) Но я открыл Тебе грех мой. Псалмопевец вспоминает о своей исповеди и о последовавшем за ней прощении греха. Этот псалом свидетельствует о готовности и способности Господа прощать грешников.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    . Насколько тяжело чувствовал
    Давид себя при сокрытии своего проступка пред Богом, настолько легко ему сделалось после покаяния, так как Господь "снял с него вину греха". Под виной греха здесь нужно разуметь опять-таки не освобождение от ответственности, не юридическое оправдание, так как Давид понес наказание в смерти сына, рожденного от Вирсавии и впоследствии в восстании Авессалома, но нравственное и полное очищение от проступка. Со стороны юридической в женитьбе Давида даже и не было преступления: муж Вирсавии был убит, она сделалась свободной, и Давид мог на ней жениться, а если не было состава юридического преступления, то не могло быть и юридического же оправдания, а было полное, действительное и нравственное очищение. - "За то помолится" - лучше перевести - "поэтому да молится". На основании пережитых Давидом мучений совести он советует всякому "праведнику", тому, на кого действует голос совести, "во время благопотребное", в нужное время для облегчения совести, т. е. по первому ее зову, раскаяться пред Богом, чтобы тем достигнуть как нравственного успокоения, так и предотвратить "разлитие вод многих", силу бедствий, которыми Господь покарает его. ("Воды" - в Библии постоянно означают многочисленные и тяжелые бедствия, как в потопе, смывшем всех нечестивых).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET