ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 35:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    35:6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יהי
    1961 דרכם 1870 חשׁך 2822 וחלקלקות 2519 ומלאך 4397 יהוה 3068 רדפם׃ 7291
    Украинская Библия

    35:6 нехай буде дорога їхна темна й сковзька, і Ангол Господній нехай їх жене,


    Ыйык Китеп
    35:6 Теңир! Сенин ырайымың асманга чейин жетет, Сенин ишенимдүүлүгүң булуттарга чейин жетет!

    Русская Библия

    35:6 (34-6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,


    Греческий Библия
    κυριε
    2962 εν 1722 1520 τω 3588 ουρανω 3772 το 3588 ελεος 1656 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 αληθεια 225 σου 4675 εως 2193 των 3588 νεφελων 3507
    Czech BKR
    35:6 Cesta jejich budiћ temnб a plzkб, a andмl Hospodinщv stihej je.

    Болгарская Библия

    35:6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.


    Croatian Bible

    35:6 Mraиni i skliski bili im putovi kad ih Anрeo Jahvin bude gonio!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ps 52:1; 57:10; 103:11; 108:4 Isa 55:7-9


    Новой Женевской Библии

    (6) милость. Соответствующим древнееврейским словом называются те узы, которыми Господь связал Себя со Своим народом. Слово это можно было бы перевести как "заветная милосердная любовь".

    7 как горы Божий. См. ком. к Пс.29,8.

    бездна великая. Этот образ часто бывает противопоставлен образу горы. Однако в данном случае это не так, поскольку здесь метафора бездны передает идею безграничного величия Божиего.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    .
    Бог управляет миром по законам милости и правды. "Милость и истина Его до облаков и неба; правда, как горы, и судьбы - бездна великая". Сравнения, употребленные автором, имеют целью показать, что в Боге - вся истина и вся правда и что только ими Он управляет всем миром, человеком и скотом.

    8. "Сыны человеческие" - все люди. "В тени крыл" - под сенью, покровительством Бога - тоже, что и под крыльями наседки, которая ревниво оберегает своих птенцов. Так и Бог печется о всем живущем и особенно о человеке.

    9. "Тук дома Твоего", "поток сладостей" - образы, указывающие на богатые дары природы, которые даны в пользование человеку.

    10. "Во свете Твоем мы видим свет". Так как ранее говорилось о внешних богатых источниках счастливого существования на земле, которые получаются от Бога, то означенное выражение должно, согласно с контекстом речи, понимать так: нашим благополучием ("видим свет") мы обязаны Твоей милости ("во свете Твоем").

    12. "Да не наступит на меня нога гордыни". - Источник праведности человека заключается в страхе Божием. Гордыня - свойство, противоположное ему. Она поддерживает в человеке стремление жить по своей воле и влечениям, а не в согласии с заповедями Господа. Смысл выражения тогда будет таким: сохрани меня, Господи, от своеволия, как причины отчуждения человека от Тебя, ибо тогда Ты не будешь хранить меня. Можно разуметь под гордыней вообще человека нечестивого, и весь стих представит молитву к Богу о спасении от неправедных врагов.

    13. Если Господь выступит на защиту праведного, то там, где Он поразит нечестивых, последние "не встанут", т. е. будут уничтожены совершенно.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET