ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 8:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:12 в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ביום
    3117 אחד 259 בכל 3605 מדינות 4082 המלך 4428 אחשׁורושׁ 325 בשׁלושׁה 7969 עשׂר 6240 לחדשׁ 2320 שׁנים 8147 עשׂר 6240 הוא 1931 חדשׁ 2320 אדר׃ 143
    Украинская Библия

    8:12 одного дня по всіх округах царя Ахашвероша, тринадцятого дня дванадцятого місяця, він місяць адар.


    Ыйык Китеп
    8:12 Акашбейрош падышанын бул буйругу бардык дубандарда бир күндө, он экинчи айдын, башкача айтканда, Адар айынын он эчүнчү күнү аткарылсын деп көрсөтүлгөн.

    Русская Библия

    8:12 в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 ημερα 2250 μια 1520 εν 1722 1520 παση 3956 τη 3588 βασιλεια 932 αρταξερξου τη 3588 τρισκαιδεκατη του 3588 δωδεκατου μηνος ος 3739 εστιν 2076 5748 αδαρ
    Czech BKR
    8:12 Jednoho a tйhoћ dne ve vљech krajinбch krбle Asvera, totiћ tшinбctйho, mмsнce dvanбctйho, jenћ jest mмsнc Adar.

    Болгарская Библия

    8:12 и това в един ден, по всичките области на цар Асуира, сиреч , в тринадесетия ден от дванадесетия месец, който е месец Адар.


    Croatian Bible

    8:12 sve istoga dana u svim pokrajinama kraljevstva Ahasverova: trinaestog dana dvanaestoga mjeseca, to jest mjeseca Adara. namjesnicima u sto dvadeset i sedam pokrajina od Indije do Etiopije, upravljaиima pokrajina i svima svojim vjernim podanicima, pozdrav! [12c] Mnogi, koliko su viљe obasuti иastima, poradi velike dobroduљnosti svojih dobroиinitelja, toliko se viљe znaju uzobijestiti zbog toga. Pa ne samo da nastoje nanijeti zlo naљim podanicima nego, nesposobni da obuzdaju bahatost, namjeљtaju zamku i samim svojim dobroиiniteljima. [12d] Oni ne samo da iskorjenjuju osjeжaj harnosti nego, zaneseni nadutoљжu onih koji ne znaju za dobro, umiљljaju da жe umaknuti Bogu koji sve vidi i pravdi koja mrzi zlo. [12e] Иesto i mnogi od onih koji su na vlasti, kad upravu drћavnih poslova povjere prijateljima, pod njihovim utjecajem postanu sukrivci nevine krvi i zapletu se u nepopravljive nevolje: [12f] smicalice,licemjerje i pokvarenosti izigraju иestitu dobronamjernost upravljaиa. [12g] To se moћe vidjeti ne toliko iz starijih povijesti koje su do nas doprle: istraћite samo kolike je zloиine pred naљim oиima poиinila opakost nedostojnih vladara. [12h] Zato жemo se ubuduжe truditi da svim ljudima damo mirno i spokojno kraljevstvo. [12i] Uvest жemo promjene, a љto nam se na uvid podastre prosuрivat жemo s najdobrohotnijom susretljivoљжu. [12k]Tako smo Hamana, sina Hamdatina, Makedonca, koji je doista stran krvi Perzijanaca i jako daleko od naљe naklonosti, primili kao gosta, [12l] a on se toliko okoristio dobrohotnoљжu koju gajimo prema svakom narodu da je bio nazvan naљim ocem i bio poљtovan od svih jer je zauzimao drugo mjesto, najbliћe kraljevskom prijestolju. [12m] Ali ne znajuжi obuzdati svoju oholost, smisli kako bi nas liљio kraljevstva i ћivota, [12n] traћeжi da mnogovrsnim spletkama uniљti Mordokaja, naљeg spasitelja i trajnog dobroиinitelja, i naљu neporoиnu druћicu kraljevstva, Esteru, sa svim njihovim narodom. [12o] Mislio je da жe nas tako osamljene zaskoиiti i prenijeti vlast Perzijanaca u ruke Makedonaca. [12p] Ali smo mi utvrdili da Ћidovi koje je taj zlikovac naumio zatrti ne samo da nisu zlotvori nego su, upravljani najpravednijim zakonima, [12q] sinovi Najviљega, Najveжega, ћivoga Boga koji иuva nama, kao i naљim djedovima, carstvo u najboljem redu. [12r] Uиinit жete, dakle, dobro ne budete li se posluћili pismima koja je uputio Haman, Hamdatov sin, jer je on, tvorac toga zloиina, veж objeљen sa svom obitelji pred vratima Suze: Bog, koji vlada nad svime, smjesta mu je dosudio zasluћenu kaznu. [12s] Izloћivљi na svakom mjestu prijepis ove naredbe, pustite da se Ћidovi sluћe slobodno svojim zakonima. Pomognite im da uzmognu s uspjehom odbiti od sebe one koji bi ih napali u иasu nevolje trinaestoga dana dvanaestoga mjeseca, mjeseca Adara, jer je baљ to dan [12t] u koji je Bog, gospodar svega, izabranom narodu donio radost mjesto uniљtenja. [12u] Zato i vi meрu svojim spomen-blagdanima svetkujte u svoj sveиanosti ovaj osobiti dan da bi sada i ubuduжe bio vama i Perzijancima dobre volje na spas, a naљim neprijateljima spomen na propast. [12v] Svaki grad ili uopжe pokrajina koja se ovoga ne bude pridrћavala bit жe nesmiljeno kopljem i ognjem uniљtena: postat жe ne samo ljudima nepristupaиna nego i zvijerima i pticama zauvijek mrska."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Es 9:1 Ex 15:9,10 Jud 1:6,7



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET