ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 8:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:9 И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мардохей, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקראו
    7121 ספרי 5608 המלך 4428 בעת 6256 ההיא 1931 בחדשׁ 2320 השׁלישׁי 7992 הוא 1931 חדשׁ 2320 סיון 5510 בשׁלושׁה 7969 ועשׂרים 6242 בו  ויכתב 3789 ככל 3605 אשׁר 834 צוה 6680 מרדכי 4782 אל 413  היהודים 3064 ואל 413 האחשׁדרפנים 323 והפחות 6346 ושׂרי 8269 המדינות 4082 אשׁר 834 מהדו 1912 ועד 5704 כושׁ 3568 שׁבע 7651 ועשׂרים 6242 ומאה 3967 מדינה 4082 מדינה 4082 ומדינה 4082 ככתבה 3789 ועם 5971 ועם 5971 כלשׁנו 3956 ואל 413 היהודים 3064 ככתבם 3789 וכלשׁונם׃ 3956
    Украинская Библия

    8:9 І були покликані царські писарі того часу, місяця третього, він місяць сіван, двадцять і третього дня в ньому, і було написане все, як наказав був Мордехай, до юдеїв, і до сатрапів, і намісників, і зверхників округ, що від Году й аж до Кушу, сто й двадцять і сім округ, і до кожної округи письмом її, і до кожного народу мовою його, та до юдеїв їхнім письмом та їхньою мовою.


    Ыйык Китеп
    8:9 Yчүнчү айда, башкача айтканда, Сибан айынын жыйырма эчүнчү күнү падышанын катчылары чакыртылды. Алар Мордохай буйругандай кылып жүйүттөргө, падышанын бийлөөчү төбөлдөрүнө, аймак башкаруучуларына, дубан башчыларына, Индиядан эфиопияга чейин жайгашкан жүз жыйырма жети дубандын ар бирине өз ариби менен, ар бир элдин өз тилинде, жүйүттөргө өз ариби менен, өз тилинде каттарды жазышты.

    Русская Библия

    8:9 И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мардохей, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их.


    Греческий Библия
    εκληθησαν δε
    1161 οι 3588 γραμματεις 1122 εν 1722 1520 τω 3588 πρωτω 4413 μηνι 3376 ος 3739 εστι νισα τριτη 5154 και 2532 εικαδι του 3588 αυτου 847 ετους και 2532 εγραφη 1125 5648 τοις 3588 ιουδαιοις 2453 οσα 3745 ενετειλατο 1781 5662 τοις 3588 οικονομοις 3623 και 2532 τοις 3588 αρχουσιν 758 των 3588 σατραπων απο 575 της 3588 ινδικης εως 2193 της 3588 αιθιοπιας εκατον 1540 εικοσι 1501 επτα 2033 σατραπειαις κατα 2596 χωραν 5561 και 2532 χωραν 5561 κατα 2596 την 3588 εαυτων 1438 λεξιν
    Czech BKR
    8:9 Takћ svolali pнsaшe krбlovskй v ten иas mмsнce tшetнho, jenћ jest mмsнc Siban, dvadcбtйho tшetнho dne tйhoћ mмsнce, a psбno jest vљecko tak, jakћ pшikбzal Mardocheus, k Ћidщm a knнћatщm, i vэvodбm a hejtmanщm krajin, kterйћ jsou od Indie aћ do zemм Mouшenнnskй, sto dvadceti sedm krajin, do kaћdй krajiny pнsmem jejнm, kaћdйmu nбrodu jazykem jeho, tйћ i Ћidщm pнsmem jejich a jazykem jejich.

    Болгарская Библия

    8:9 Тогава в третия месец, който е месец Сиван, на двадесет и третия му ден, царските секретари бяха повикани, та се писа точно според това, което заповяда Мардохей, на юдеите, и на сатрапите, и на управителите и първенците на областите, които бяха от Индия до Етиопия, сто и двадесет и седем области, във всяка област според азбуката й, и на всеки народ според езика му, и на юдеите според азбуката им и според езика им.


    Croatian Bible

    8:9 Tada, dvadeset i treжeg dana treжega mjeseca, to jest mjeseca Sivana, budu sazvani pisari kraljevi i prema svemu љto bijaљe naredio Mordokaj napisa se Ћidovima, namjesnicima, upravljaиima i knezovima pokrajina od Indije do Etiopije, a bijaљe sto dvadeset i sedam pokrajina, svakoj pokrajini njezinim pismom, svakom narodu njegovim jezikom, pa i Ћidovima njihovim pismom i njihovim jezikom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Es 3:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-14

    . Изложение обстоятельств написания первого (Аманова} указа (III, 12. 14.15 ст.) почти до буквальности сходными словами повторяется и при изложении обстоятельств написания второго (VIII, 9.10.12.13 и 14 ст.). Надлежит отметить как будто несколько более значительный, чем следовало бы ожидать, промежуток времени, указываемый между изданием 1 -го указа и написанием 2-го. Для первого указа "призваны были писцы царские в первый
    месяц (13-й день)", тогда как для написания второго "позваны были тогда царские писцы в третий месяц (23 и день). Чуть не три месяца - как будто многовато в таком важном спешном деле, которое Мардохей мог узнать скорее и, вместе с Есфирью, много раньше попытаться изменить в свою пользу. Нужно, однако, принять в соображение и то, что время призвания писцов не означало точно даты выхода указа: "призванные в первый месяц, писцы могли закончить свое громадное депо (переписки указа во множестве экземпляров) лишь в не один месяц. Могло быть и то, что Мардохей не сразу узнал об Амановом указе, и, когда дело повернулось в его пользу, не так скоро мог приготовить для нового своего указа все необходимое, так что и писцы во второй раз могли быть позваны не сразу после казни Амана, Все это делает достаточно правдоподобным, что второй указ (Мардохеев) отстоял от первого (Аманова) хотя бы и чуть не три месяца.

    Сущность Мардохеева указа до буквальности воспроизводит сущность Аманова, лишь переменяя роли, или точнее - назначая и иудеям ту же самую роль, какая в Амановом указе предоставлялась лишь их истребителям: по III, 13-предписывалось: 'убить, погубить и истребить всех Иудеев, малого и старого, детей и женщин... и имение их разграбить'. То же самое и в VIII, 11 говорится о позволении царя иудеям - "собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить".

    Добавление Vl-e (после 12-го ст.) дает точный список указа в пользу иудеев, идейного и разосланного Мардохеем вразрушение силы указа Амана. Текст указа дает несколько достопримечательных подробностей, не выступающих с очевидной ясностью в еврейском тексте. Так, в начале указа наметается, что намерение Амана причинить зло евреям, подданным царя, было вместе некоторого рода покушением на самого царя ("покушаются строить козни самим благодетелям своим"). Дапае эта мысль высказывается и еще определеннее; Аман прямо обвиняется в том, что "замышлял лишить нас (т.е. особу царя) власти и души", "сделать нас безлюдными, а державу Персидскую передать Македонянам". Мы уже говорили выше, что мысль о македонском происхождении Амана представляет большую натяжку; нет сомнения, что и обвинение Амана в покушении "державу Персидскую передать Македонянам" - должно быть объяснено лишь неудачным приспособлением автора книги к современному ему значению, росту и успехам греческой культуры и преобладания. Заметно также, что составитель указа слишком переусердствовал в восхвалении иудеев и награждении их от имени царя всевозможными выражениями его благосклонности. В противовес Аману, ("поистине чуждый персидской крови и весьма далекий от нашей благости") указ выставляет Мардохея, как "нашего спасителя и всегдашнего благодетеля", и иудеев - "живущими по справедливейшим законам, сынами Вышнего, величайшего, живого Бога, даровавшего нам и предкам нашим царство в самом лучшем состоянии". Все это, конечно, для Иудеи не представляло ничего преувеличенного и неестественного, но - влагаемое в уста царя-язычника и деспота - представляется не совсем естественным и правдоподобным. Таково и предписание: всем подданным (а не одним только иудеям) - содействовать иудеям в истреблении их врагов, сам день этого истребления проводить со всем весельем, в числе именитых праздников, причем объявляется угроза, что "всякий город или область вообще, которая не исполнят сего, нещадно опустошится мечом и огнем и сделается не только необитаемою для людей, но и для зверей и птиц навсегда отвратительною". Это уже чисто иудейская нетерпимость, уступающая разве только позднейшему человеконенавистничеству Талмуда и имеющая, несомненно, общий с ним источник происхождения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET