ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 18:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:8 И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 חמאה 2529 וחלב 2461 ובן 1121 הבקר 1241 אשׁר 834 עשׂה 6213 ויתן 5414 לפניהם 6440 והוא 1931 עמד 5975 עליהם 5921 תחת 8478 העץ 6086 ויאכלו׃ 398
    Украинская Библия

    18:8 І взяв масла й молока, та теля приготовлене, та й поклав перед Ними, а сам став біля Них під деревом. І їли Вони.


    Ыйык Китеп
    18:8 Анан май, сүт, бышырылган музоо этин алып келип, алардын алдына койду. Алар тамак жеп жатышканда, өзү алардын жанында, дарактын түбүндө турду.

    Русская Библия

    18:8 И взял масла и молока и теленка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели.


    Греческий Библия
    ελαβεν
    2983 5627 δε 1161 βουτυρον και 2532 γαλα 1051 και 2532 το 3588 μοσχαριον ο 3588 3739 εποιησεν 4160 5656 και 2532 παρεθηκεν 3908 5656 αυτοις 846 και 2532 εφαγοσαν αυτος 846 δε 1161 παρειστηκει αυτοις 846 υπο 5259 το 3588 δενδρον 1186
    Czech BKR
    18:8 Potom vzav mбsla a mlйka, i tele, kterйћ pшipravil, poloћil pшed nм; sбm pak stбl pшi nich pod stromem, i jedli.

    Болгарская Библия

    18:8 После взе масло, мляко и сготвеното теле, та сложи пред тях; и стоеше при тях под дървото, докато ядяха.


    Croatian Bible

    18:8 Poslije uzme masla, mlijeka i zgotovljeno tele pa stavi pred njih, a sam stajaљe pred njima, pod stablom, dok su blagovali.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ge 19:3 De 32:14 Jud 5:25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    По поводу тех мелких подробностей, которыми изображаются картины угощения Авраамом его неожиданных гостей, святой
    Иоанн Златоуст замечает: «смотри, как все делается со скоростью, с пламенным усердием, с радушием, с радостью и большим удовольствием!.. Сам все делает и предлагает! Он даже не признал себя достойным сесть вместе с ними, но, когда они ели, он стоял пред ними под деревом. Какое величие страннолюбия! Какая глубина смирения! Какая возвышенность боголюбивой души!»

    «И они ели». Это не призрачное или только аллегорическое вкушение пищи, как то думали некоторые толкователи (Иосиф Флавий, Филон, Ионафан, Иустин Философ), но действительное и реальное ее принятие, наподобие того, как вкушал пищу и Господь Иисус Христос, являясь ученикам по Своем воскресении (Лк.24:43) со Своею преображенной плотью, проходившей даже через запертые двери (Ин 20:19).

    Сарра получает новое откровение о рождении от нее сына.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET