ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 38:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויכר
    5234 יהודה 3063 ויאמר 559 צדקה 6663 ממני 4480 כי 3588 על 5921 כן 3651 לא 3808 נתתיה 5414 לשׁלה 7956 בני 1121 ולא 3808 יסף 3254 עוד 5750 לדעתה׃ 3045
    Украинская Библия

    38:26 І пізнав Юда й сказав: Вона стала справедливіша від мене, бо я не дав її Шелі, синові своєму. І вже більше не знав він її.


    Ыйык Китеп
    38:26 Жүйүт таанып: «Ал мага караганда адилеттүүрөөк, анткени мен аны уулум Шейлага алып берген эмесмин», – деди. Андан кийин ал ага жакындаган жок.

    Русская Библия

    38:26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.


    Греческий Библия
    επεγνω δε
    1161 ιουδας 2455 και 2532 ειπεν 2036 5627 δεδικαιωται 1344 5769 θαμαρ 2283 η 2228 1510 5753 3739 3588 εγω 1473 ου 3739 3757 εινεκεν 1752 ουκ 3756 εδωκα 1325 5656 αυτην 846 σηλωμ τω 3588 υιω 5207 μου 3450 και 2532 ου 3739 3757 προσεθετο 4369 5639 ετι 2089 του 3588 γνωναι 1097 5629 αυτην 846
    Czech BKR
    38:26 Tedy pohledмv na to Juda, шekl: Spravedlivмjљнќ jest neћ jб, ponмvadћ jsem nedal jн Sйlovi synu svйmu. A vнce jн nepoznбval.

    Болгарская Библия

    38:26 И Юда ги позна и рече: Тя е по-права от мене, тъй като не я дадох на сина си Шела. И не я позна вече.


    Croatian Bible

    38:26 Juda ih prepozna pa reиe: "Ona je pravednija nego ja, koji joj nisam dao svoga sina Љelu." Ali viљe s njom nije imao posla.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Ge 37:33


    Новой Женевской Библии

    (26) она правее меня. Другими словами, "она праведна, а не я".

    не познавал ее более. Иуда не виновен в кровосмешении.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26

    Скромное напоминание Фамари пробуждает в Иуде упреки совести и он (по вдохновению свыше, говорит Мидраш) открыто, всенародно признает свою виновность перед Фамарью и принадлежность ему будущих детей ее; кроме того, пробудившееся нравственное чувство (в связи с так называемой honor naturalis) заставляет его отказаться от дальнейшего сожития с невесткой.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET