ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 38:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:28 И во время родов ее показалась рука; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בלדתה 3205 ויתן 5414 יד 3027 ותקח 3947 המילדת 3205 ותקשׁר 7194 על 5921 ידו 3027 שׁני 8144 לאמר 559 זה 2088 יצא 3318 ראשׁנה׃ 7223
    Украинская Библия

    38:28 І сталося, як родила вона, показалася рука одного; і взяла баба-сповитуха, і пов'язала на руку йому нитку червону, говорячи: Цей вийшов найперше.


    Ыйык Китеп
    38:28 Аял төрөп жатканда, кол көрүндү. Аначы кемпир: «Бул биринчи чыкты», – деп, анын колуна кызыл жип байлап койду.

    Русская Библия

    38:28 И во время родов ее показалась рука; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 εν 1722 1520 τω 3588 τικτειν αυτην 846 ο 3588 3739 εις 1519 προεξηνεγκεν την 3588 χειρα 5495 λαβουσα 2983 5631 δε 1161 η 2228 1510 5753 3739 3588 μαια εδησεν 1210 5656 επι 1909 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 κοκκινον 2847 λεγουσα 3004 5723 ουτος 3778 εξελευσεται 1831 5695 προτερος
    Czech BKR
    38:28 A kdyћ rodila, jeden z nich vyskytl ruku, kterouћto chytivљi baba, uvбzala na ni иervenou nitku, шkuci: Ten vyjde prvй.

    Болгарская Библия

    38:28 И като раждаше, едното простря ръка: и бабата взе та върза червен конец на ръката му и каза: Тоя пръв излезе.


    Croatian Bible

    38:28 Dok je raрala, jedan od njih pruћi ruku van. Nato babica priveћe za njegovu ruku crven konac govoreжi: "Ovaj je iziљao prvi."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    :1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-30

    Эти стихи образуют эпилог истории Фамари — рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ 25:22–26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с евр. «восход»), который, по человеческим соображениям, имел быть первородным и получить все преимущества первородства, должен был уступить и первенство рождения и все права первородства брату своему Фаресу (евр. Перец — разрыв, как бы вопреки природе), который один из 5-ти сыновей Иуды образовал главную линию потомства Иуды, а именно через него произошел из колена Иудина
    Давид, а в конце времен — Христос Спаситель (1Пар.2:5-9; Руфь 4:17–22; Мф 1:3–6; Лк.3:31-35).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET