ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 48:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    48:11 И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 ישׂראל 3478 אל 413 יוסף 3130 ראה 7200 פניך 6440 לא 3808 פללתי 6419 והנה 2009 הראה 7200 אתי 853 אלהים 430 גם 1571 את 853 זרעך׃ 2233
    Украинская Библия

    48:11 І сказав Ізраїль до Йосипа: Не сподівався я побачити обличчя твого, а ось Бог дав мені побачити й насіння твоє.


    Ыйык Китеп
    48:11 Ошондо Ысрайыл Жусупка: «Сенин жүзүңдү көрөм деп эмүттөнгөн эмес элем, бирок Кудай мага уулдарыңды да көрсөттү», – деди.

    Русская Библия

    48:11 И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ισραηλ 2474 προς 4314 ιωσηφ 2501 ιδου 2400 5628 του 3588 προσωπου 4383 σου 4675 ουκ 3756 εστερηθην και 2532 ιδου 2400 5628 εδειξεν 1166 5656 μοι 3427 ο 3588 3739 θεος 2316 και 2532 το 3588 σπερμα 4690 σου 4675
    Czech BKR
    48:11 I шekl Izrael Jozefovi: Nemyslilќ jsem jб, abych mмl kdy vidмti tvбш tvou, a aj, dal mi Bщh, abych vidмl i sнmм tvй.

    Болгарская Библия

    48:11 И рече Израил на Иосифа: Не се надявах да видя лицето ти; но, ето, Бог ми показа и потомството ти.


    Croatian Bible

    48:11 Potom Izrael reиe Josipu: "Nisam oиekivao da жu joљ ikada vidjeti tvoje lice; kad, evo, Bog mi dade da vidim i tvoje potomke."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ge 37:33,35; 42:36; 45:26


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Иаков высказывает восторг и умиление: он не надеялся видеть и сына, а Бог даровал ему видеть и внуков.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET