ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 7:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויגברו
    1396 המים 4325 וירבו 7235 מאד 3966 על 5921 הארץ 776 ותלך 1980 התבה 8392 על 5921 פני 6440 המים׃ 4325
    Украинская Библия

    7:18 І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води.


    Ыйык Китеп
    7:18 Суу болсо күчөп, көбөйгөндөн көбөйө берди. Кеме суунун эстүндө калкып калды.

    Русская Библия

    7:18 вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.


    Греческий Библия
    και
    2532 επεκρατει το 3588 υδωρ 5204 και 2532 επληθυνετο 4129 5712 σφοδρα 4970 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 επεφερετο η 2228 1510 5753 3739 3588 κιβωτος 2787 επανω 1883 του 3588 υδατος 5204
    Czech BKR
    7:18 Nebo zmohly se vody a rozmnoћeny jsou velmi nad zemн, i zplэval korбb na vodбch.

    Болгарская Библия

    7:18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.


    Croatian Bible

    7:18 Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila povrљinom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ex 14:28 Job 22:16 Ps 69:15


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-20

    В этих стихах с большой последовательностью воображается постепенное возрастание и усиление потопа: «постепенность сия — говорит митроп. Филарет — с точностью и напряженной силой, показывающей великость описываемого действия:» «бысть потоп», «умножися вода», «возмогать вода», «умножалась зело», «возмогание зело, зело».

    «И продолжалось на земле наводнение сорок дней…» Если теперь какой-либо выдающийся ливень, проходящий в течение 1–2 часов, производит иногда страшное наводнение и разрушение, то легко себе представить, какую же массу воды должен был образовать подобный ливень, идя в течение целых сорока суток. А если прибавить, что приблизительно такую массу воды дала из себя и внутренность земной коры, то картина необъятного водного океана будет совершенно готова.

    «на пятнадцать локтей… покрылись все высокие горы…» Пятнадцать локтей составляют около 25 футов. По мнению большинства современных ученых экзегетов, не следует понимать эти слова в абсолютном смысле, т. е. что воды было так много, что она на 25 фут. превышала и такие высочайшие вершины, как Гималаи и Кордильеры. Нельзя этого допустить, главным образом потому, что мы не можем себе представить, на чем же держалась подобная глубина. По опыту мы знаем, что какова бы ни была глубина известного водного бассейна, всегда, однако, линия суши, проходящая по его краям, должна быть несколько выше уровня воды, чтобы последняя не перелилась через край. Следовательно, воображая себе картину всемирного потопа, мы не в силах представить себе такого положения земной поверхности, когда бы она положительно вся, без всяких исключений, была залита водой. Притом в Библии довольно нередки примеры того, когда целое берется вместо части — вся земля, вместо того или другого ее пункта (41:57; Исх.9:25; 10:15; 3Цар.10:24; Деян.2:5). Вполне можно бы допустить, что и здесь под термином «вся земля» и «все горы» разумеются земля и горы того самого округа, который служил местом обитания первобытного человечества и был расположен в бассейне рек Тигра и Евфрата, высшим пунктом которого была гора Арарат. Однако, Библия и, в частности, Новый Завет считает бывший при Ное потоп «всемирным» (поскольку он потопил все известное Бытописателю человечество, хотя нет основания считать, что потоп покрыл материки Африки, Америки, Австралии, Гренландии, где населенность была очень малая, не погрязшая в грехах, как насельники Месопотамии), сопоставляя его, в отношении космической универсальности, с всемирной катастрофой, ожидающей мир в конце времен — с погибелью мира от огня перед явлением «нового неба и новой земли» (Мф 24:37 и д. и паралл. 2Пет.3:5-7; 1Пет.3:20).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET