ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 7:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:3 также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    גם
    1571 מעוף 5775 השׁמים 8064 שׁבעה 7651 שׁבעה 7651 זכר 2145 ונקבה 5347 לחיות 2421 זרע 2233 על 5921 פני 6440 כל 3605 הארץ׃ 776
    Украинская Библия

    7:3 Також із птаства небесного по семеро, самця та самицю, щоб насіння сховати живим на поверхні всієї землі.


    Ыйык Китеп
    7:3 асман канаттууларынын эркек-ургаачысынан жетини ал.

    Русская Библия

    7:3 также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,


    Греческий Библия
    και
    2532 απο 575 των 3588 πετεινων 4071 του 3588 ουρανου 3772 των 3588 καθαρων επτα 2033 επτα 2033 αρσεν 730 και 2532 θηλυ 2338 και 2532 απο 575 των 3588 πετεινων 4071 των 3588 μη 3361 καθαρων δυο 1417 δυο 1417 αρσεν 730 και 2532 θηλυ 2338 διαθρεψαι σπερμα 4690 επι 1909 πασαν 3956 την 3588 γην 1093
    Czech BKR
    7:3 Z ptactva takй nebeskйho sedmero a sedmero, samce a samici, aby ћivй zachovбno bylo sнmм na vљн zemi.

    Болгарская Библия

    7:3 също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.


    Croatian Bible

    7:3 Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - muћjaka i ћenku - da im se sjeme saиuva na zemlji.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-3

    «и всякого скота чистого возьми по семи… а из скота нечистого по два…» В этих словах мы имеем первый случай разделения животных на чистых и нечистых; к первым относились все те
    животные и птицы, которые или только употреблялись в пищу (Лев .11 гл.), или, кроме того, приносились в жертву (Лев .1:2, 10, 14 и Быт.8:20). Хотя точное разграничение всех этих видов и принадлежит уже позднейшей эпохе — дано в законодательстве Моисея, — однако, на практике оно существовало гораздо раньше, восходя, как мы видим отсюда, еще ко времени потопа, хотя Ноево выделение животных и птиц чистых для жертвы (Быт.8:20) и не совпадало с постановлениями закона Моисеева о принесении в жертву только 3-х пород скота и двух пород птиц. Закон же впоследствии в данном случае, как и в других, ему аналогичных, подтвердил, точно формулировал и узаконил то, что раньше было лишь установившимся обычаем. Всего чистого заповедано было взять всемеро больше, во-первых, с тем расчетом, чтобы обеспечить их лучшее сохранение и большее распространение после потопа, а во-вторых, быть может, и для продовольствия людей, заключенных в ковчеге.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET