ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 9:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 חם 2526 אבי 1  כנען 3667  את 853  ערות 6172  אביו 1  ויגד 5046  לשׁני 8147  אחיו 251  בחוץ׃ 2351  
    Украинская Библия

    9:22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.


    Ыйык Китеп
    9:22 Атасынын жылаңач жатканын Канаандын атасы
    Хам көрүп калып, сыртка чыгып, эки бир тууганына айтты.
    Русская Библия

    9:22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδεν 1492 5627 χαμ ο 3588 3739 πατηρ 3962 χανααν 5477 την 3588 γυμνωσιν του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εξελθων 1831 5631 ανηγγειλεν 312 5656 τοις 3588 δυσιν 1417 αδελφοις 80 αυτου 847 εξω 1854
    Czech BKR
    9:22 Vidмl pak Cham, otec Kanбnщv, hanbu otce svйho, a povмdмl obмma bratшнm svэm vnм.

    Болгарская Библия

    9:22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.


    Croatian Bible

    9:22 Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braжe vani.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :25; 10:6,15-19 1Ch 1:8,13-16


    Новой Женевской Библии

    (22) увидел... наготу отца своего. Увидел то, чего не должно было видеть, и разгласил то, что не подлежало разглашению.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    «И увидел Хам… наготу отца своего…»
    Хам увидел ту самую наготу, которую мучительно ощутили и наши прародители тотчас по вкушении запрещенного плода (III_7Быт.3:7) и которую из чувства стыда прикрыли опоясаниями. Однако со стороны Ноя во всем этом было очень мало вины: во-первых, как видно из контекста, он сделал это во сне и следовательно, бессознательно; во-вторых, он допустил это дома (в шатре своем), куда не должен проникать чужой нескромный взор и где всякий человек в праве позволить себе большую свободу и непринужденность действий.

    «и вышел, рассказал двум братьям своим…» Эта последняя прибавка и выдает всю вину Хама: если бы Хам был только невольным свидетелем такой несколько соблазнительной картины и не придал всему виденному никакого особенного значения, то он и не совершил бы никакого преступления. Но Священное Писание говорит о противоположном: «в этой поспешности рассказать, что он видел, братьям, видна глубоко испорченная натура; в поступке его видна злобная радость в унижение отца, чувство гордости и собственного превосходства и отсутствие чувства стыда» (Властов). Вскрывая довольно ясно выраженные здесь мотивы Хама, мы можем сказать, что он издевался перед братьями над своим отцом, изображая в неприглядном свете то, как их отец — этот шестисотлетний старец, такой непоколебимый столп благочестия и веры — мог дойти до такого смешного состояния! «Он, может быть, рассказывая о случившемся, еще издевался над посрамлением отца, не внимая премудрому, который говорит: не ищи славы в бесчестии отца твоего» (Сир 3:10; у Злат. 29 бес.; Исх.21:17; Лев .19:3; Мф 15:4; Притч 30:17). Он как бы был рад, что тот, кто служил образцом строгой жизни и обуздывал его злонравие, теперь сам в неприличном положении от опьянения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET