ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 5:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לא
    3808 יתנו 5414 מעלליהם 4611 לשׁוב 7725 אל 413 אלהיהם 430 כי 3588 רוח 7307 זנונים 2183 בקרבם 7130 ואת 853 יהוה 3068 לא 3808 ידעו׃ 3045
    Украинская Библия

    5:4 Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудодійства в середині їхній, і не відають Господа.


    Ыйык Китеп
    5:4 Алардын иштери өз Кудайына кайрылууга жол бербейт, анткени алардын ичинде бузуктук руху бар, алар Теңирди билишпейт.

    Русская Библия

    5:4 Дела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 εδωκαν 1325 5656 τα 3588 διαβουλια αυτων 846 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 προς 4314 τον 3588 θεον 2316 αυτων 846 οτι 3754 πνευμα 4151 πορνειας 4202 εν 1722 1520 αυτοις 846 εστιν 2076 5748 τον 3588 δε 1161 κυριον 2962 ουκ 3756 επεγνωσαν 1921 5627
    Czech BKR
    5:4 Nemajн se k tomu, aby se obrбtili k Bohu svйmu, proto ћe duch smilstvн mezi nimi jest, Hospodina pak znбti nechtмjн,

    Болгарская Библия

    5:4 Делата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; Защото блуднически дух има дълбоко в тях, И те не познават Господа.


    Croatian Bible

    5:4 Ne daju im djela njihova da se Bogu svome vrate, jer je duh bluda meрu njima; oni Jahve ne poznaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ho 4:12 Jer 50:38


    Новой Женевской Библии

    (4) дух блуда. Находясь во власти своих дурных поступков (4,10; 7,2; 9,15; 12,2), охваченные духом измены (4,12), израильтяне не признают и не знают Господа (4,1.6), они не в состоянии ни возвратиться к Нему, ни раскаяться в своих грехах (ср. Иер.13,23).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    .
    Израиль будет наказан за то, что сердцем его овладел "дух блуда", делающий невозможным обращение к Иегове.

    5. Слав. текст: "и смирится укоризна Израилева". Kai tapeinwqhsetai h ubriV, унижена будет гордость Израиля.

    7. Слова родили чужих детей некоторые экзегеты понимают в том смысле, что, уклонившись от служения Господу, израильтяне также вступали в браки с язычницами, от которых и рождали детей. Но слова пророка можно понимать и в общем нравственно-религиозном смысле. Словами ныне новый месяц поест их с их имуществом, пророк хочет выразить ту мысль, что жертвы, приносимые в дни нового месяца (новомесячия) не только не принесут спасения лицемерному, идолопоклонствующему народу, но наоборот, приведут его к погибели, "поедят их с их имуществом" (ср. Иер III:23-24) или по тексту слав. с их "причастиями" т. е. земельными наделами (chelkejchem). Вместо рус. новый месяц в слав. ржа (erusibh), так как LXX, по-видимому, вместо chodesch читали cheres чесотка.

    8. Пророк уже провидит вторжение в страну неприятелей. Поэтому он повелевает дать тревожные сигналы в городах. Пророк говорит при этом о Гиве и Раме. С этими именами в Библии упоминается несколько местностей. Пророк, вероятно, имеет в виду Гиву Саулову (1Цар.13:16; 3Цар.15:22; Нав _ХVIII_24; Суд _ХIX_1; _ХХ_1">1 Цар Х:16; XI:4; ср. Нав XV:57; 1 Цар XIII:16; 3 Цар XV:22; Нав ХVIII:24; Суд ХIX и ХХ), находившуюся между Римом и Иерусалимом, в 20-80 стадиях от Иерусалима, и Раму Вениаминову, лежавшую вблизи Гивы (_3Цар.15:17; Нав 18:25">Суд XIX:13; Ис Х:29; 3 Цар XV:17; ср. Нав XVIII:25). Оба упомянутые пророком города наездились на Южной границе десятиколенного царства и принадлежали уже к южному царству. Называя именно Гиву и Раму, пророк хочет сказать, что неприятели дошли уже до южной границы царства, заняв всю его территорию. Возглашайте в Беф-авене, слав. "проповедите в дому Онове": имеется в виду Вефиль (ср. прим. к IV:15). Слова за тобою Вениамин взяты, по-видимому, из Суд V:14. Смысл их не вполне ясен и передается различно. По мнению некоторых толкователей, пророк указывает приведенными словами на опасность, угрожающую Израилю от Вениамина; по мнению других, в словах содержится предостережение самому Вениамину (слова acharecha за тобою - считаются особой формой винит. пад. и передаются "берегись Вениамин") или же выражается мысль, что враги не только прошли десятиколенное царство, но и область Вениаминова колена, и находятся уже за (позади) Вениамином. Вместо слов за тобою, Вениамин в слав. "ужасеся Вениамин" exesth В. Полагают, что вместо мазор. acharecha (за тобою) LXX читали jeherad от harad трепетать.

    9. Ефрем - не одно Колено Ефремово, а все десятиколенное царство.

    10. Ср. Втор XIX:14; XXVII:17. Пророк обвиняет вождей Иуды в нарушении закона, - частнее в том, что участвуя в идолослужении Израиля, они передвигали границы закона и уподоблялись захватывающим чужие участки.

    12. Пророк хочет указать на неизбежность божественной кары. Различие слав. текста и рус. явилось в ст. 12 следствием того, что LXX выразили мысль подлинника иносказательно: "аз же яко мятеж (asch - моль) Ефремови, и яко остен (kentron - рожен, жало, евр. гару - червь) дому Иудину".

    13. Желая избавиться от постигших его бедствий, Ефрем и Иуда ищут помощи, не у Бога, а у людей: Ефрем посылает послов к ассириянам и к царю Иареву (jarev LXX Iareim). Ассирийского царя с именем Иарева не известно; кроме того, слово mehech ("к царю") употреблено в стихе без члена. Отсюда заключают, что слово jarev (Иареву) пророк употребляет не в смысле собственного имени, а в смысле нарицательном, производя его от глагола riv, спорить, судиться, защищаться: к царю Иареву = к царю защитнику. Пророк иронически называет Иаревом ассирийского царя, от которого Ефрем тщетно надеется получить помощь.

    14. Вместо рус. Как лев (scrachal) в слав. : "яко панфирь". Слово schachal LXX передают различно: lewn (Иов IV:10; С:16; asihV (Пс XC:13), panqhr (Oc V:14; XIII:7). Евр. kephir "скимен" (молодой лев) у LХХ передается и skumnoV, и lewn как в ст. 14.

    15. Совершив суд над народом, Господь возвратится "в место свое", т. е. отвратит Лице Свое от Израиля, лишит его своего присутствия до тех пор, пока народ не сознает вины своей и не обратится к Господу. В тексте слав. вместо слов доколе они не признают себя виновными читается: "дондеже погибнут", ewV ou afanisqwsi. По-видимому, LXX вместо ascham, грешить, нести наказание, каяться (ср. Лев IV:3; Ос IV:15; Ис XXIV:6) читали schamam гибнуть (Ос X:2; XIV:1).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET