ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 13:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:2 Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    על
    5921 הר 2022 נשׁפה 8192 שׂאו 5375 נס 5251 הרימו 7311 קול 6963 להם  הניפו 5130  יד 3027  ויבאו 935 פתחי 6607 נדיבים׃ 5081
    Украинская Библия

    13:2 Підійміте прапора на лисую гору, кличте їх голосніш, помахайте рукою, щоб ішли у ворота!


    Ыйык Китеп
    13:2 «Токою жок тоонун эстүндө туу көтөргүлө, катуу кыйкыргыла. Аларга кол булгагыла, алар төрөлөрдүн дарбазаларына киришсин.

    Русская Библия

    13:2 Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.


    Греческий Библия
    επ
    1909 ' ορους 3735 πεδινου 3977 αρατε 142 5657 σημειον 4592 υψωσατε την 3588 φωνην 5456 αυτοις 846 μη 3361 φοβεισθε 5399 5737 παρακαλειτε 3870 5720 τη 3588 χειρι 5495 ανοιξατε οι 3588 αρχοντες 758
    Czech BKR
    13:2 Na hoшe vysokй vyzdvihnмte korouhev, povyљte hlasu k nim, dejte nбvмљtн rukou, aќ vejdou do bran knнћecнch.

    Болгарская Библия

    13:2 Дигнете знаме на гола планина, Извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка, За да влязат във вратите на благородните.


    Croatian Bible

    13:2 Na goletnu brdu dignite zastavu, viиite im iz sveg grla. Maљite rukom neka doрu na vrata kneћevska.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Isa 5:26; 11:12; 18:3 Jer 50:2; 51:27,28


    Новой Женевской Библии

    (2) знамя. См. ком. к 5,26.

    чтобы шли в ворота властелинов. Т.е. чтобы народы сплотились вокруг своих государей перед грозящей опасностью.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Неизвестно, к кому здесь обращается
    пророк. Некоторые видят тут намек на Ангелов, служителей Всевышнего, которые указывают народам цели, к каким им должно стремиться (Зах.1:8, 9).

    Поднимите знамя - очевидно, для созыва ополчения, которое должно знать, к какому пункту собираться.

    На открытой горе, т. е. на безлесной, чтобы знамя это было видимо отовсюду.

    Возвысьте голос - зовите громким голосом.

    Им - войскам, идущим издалека.

    Ворота властелинов - это цель, к которой устремляются идущие войска. Так назывались главные ворота города - столицы, служившие для въезда государей, - ворота широкие и красиво устроенные. (По славянскому тексту здесь обращение (князи - зват. падеж) к начальникам вавилонским.)



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET