ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 24:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 כה 3541 יהיה 1961 בקרב 7130 הארץ 776 בתוך 8432 העמים 5971 כנקף 5363 זית 2132 כעוללת 5955 אם 518 כלה 3615 בציר׃ 1210
    Украинская Библия

    24:13 ¶ Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.


    Ыйык Китеп
    24:13 Ал эми жер ортосунда, элдер арасында зайтун дарагын күбүп алгандан кийин, жүзүмдү терип алгандан кийин, түшүмдү жыйнап алгандан кийин кандай болсо, ошондой болот.

    Русская Библия

    24:13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании [винограда], когда кончена уборка.


    Греческий Библия
    ταυτα
    5024 5023 παντα 3956 εσται 2071 5704 εν 1722 1520 τη 3588 γη 1093 εν 1722 1520 μεσω 3319 των 3588 εθνων 1484 ον 3739 τροπον 5158 εαν 1437 τις 5100 5101 καλαμησηται ελαιαν ουτως 3779 καλαμησονται αυτους 846 και 2532 εαν 1437 παυσηται ο 3588 3739 τρυγητος
    Czech BKR
    24:13 Nebo tak bude u prostшed zemм, u prostшed nбrodщ, jako oиesбnн olivy, jako pabмrkovбnн, kdyћ se dokonб vinobranн.

    Болгарская Библия

    24:13 Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.


    Croatian Bible

    24:13 Jer tako se zbiva na zemlji, meрu narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje groћрe nakon berbe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Isa 1:9; 6:13; 10:20-22; 17:5,6 Jer 44:28 Eze 6:8-11; 7:16; 9:4-6


    Новой Женевской Библии

    (13) земли... народами. Все и вся испытают опустошение, которое принесет Божественный суд.

    при обивании маслин. Земля останется без своих обитателей, как после обивания маслин деревья остаются без плодов.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-13

    . На земле прекратилось всякое
    веселье и оставшиеся в небольшом числе жители, при виде своих опустошенных городов, могут только плакать. Виноград, из которого можно приготовлять прекрасное вино, пропадает даром - никто не хочет уже заниматься этим делом!

    Плачет сок грозда, т. е. созревшие ягоды виноградные обламываются, падают и сок течет по земле.

    Болит, т. е. пропадает.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET