ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 1:6
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:6 Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него--зубы львиные, и челюсти у него--как у львицы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 גוי 1471 עלה 5927 על 5921 ארצי 776 עצום 6099 ואין 369 מספר 4557 שׁניו 8127 שׁני 8127 אריה 738 ומתלעות 4973 לביא׃ 3833
    Украинская Библия

    1:6 Бо на Край Мій прийшов люд міцний й незчисленний, його зуби як лев'ячі зуби, а паща його як в левиці.


    Ыйык Китеп
    1:6 Анткени менин жериме күчтүү, сан жеткис бир эл келди. Анын тиштери арстандын тиштериндей, азуулары ургаачы арстандыкындай.

    Русская Библия

    1:6 Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него--зубы львиные, и челюсти у него--как у львицы.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 εθνος 1484 ανεβη 305 5627 επι 1909 την 3588 γην 1093 μου 3450 ισχυρον 2478 και 2532 αναριθμητον οι 3588 οδοντες 3599 αυτου 847 οδοντες 3599 λεοντος 3023 και 2532 αι 3588 3739 μυλαι αυτου 847 σκυμνου
    Czech BKR
    1:6 Nebo pшitбhl do zemм mй nбrod silnэ a nesинslnэ, jehoћ zubovй zubovй lva, a stшenovnн zubovй jeho lvovн.

    Болгарская Библия

    1:6 Понеже на земята ми възлезе народ Силен и без брой, Чиито зъби са лъвови зъби, И който има кътни зъби като на лъвица.


    Croatian Bible

    1:6 Jer prekri moju zemlju narod moжan i bezbrojan; zubi su mu kao zubi lavlji, oиnjaci mu kao u lavice.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Joe 2:2-11,25 Pr 30:25-27


    Новой Женевской Библии

    (6) Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него - зубы львиные, и челюсти у него - как у львицы. Саранча сравнивается с народом-завоевателем, беспощадность которого уподобляется силе и ярости льва (ср. 2,4-9; Откр. 9,7-9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    По мнению блаж. Иеронима, под «народом» в ст. 6
    пророк разумеет ассириян, вавилонян, мидян, македонян и римлян. Но, очевидно, пророк продолжает начатую выше речь о нашествии саранчи; «народом» (goi) он называет саранчу, подобно тому в Притч XXX:25–26 слово аm — народ прилагается к муравьям и кроликам, а в Пс LXXIII:14 (goi) к зверям. — В Библии саранча, прилетающая обыкновенно громадными массами, нередко является образом бесчисленного множества (Суд VI:5; VII:12; Иер ХLVI:23; LI:14; Наум III:15). Пророк Иоиль также называет саранчу народом сильным и бесчисленным. Имея в виду опустошительность нашествий саранчи, которая не только истребляет растительность, но даже обгрызает сухие деревья и двери жилищ, пророк сравнивает зубы саранчи с зубами льва, а челюсти с челюстями львицы, которая с особенной яростью бросается на защиту своих детей. Слав. «членовные», греч. mugai, корневые зубы, челюсти. «Львичища», греч. skumnou, молодого льва; но евр. lavi, соответственно контексту и мнению многих толковников, лучше принимать в смысле — львицы.


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET