ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 1:7
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׂם
    7760 גפני 1612 לשׁמה 8047 ותאנתי 8384 לקצפה 7111 חשׂף 2834 חשׂפה 2834 והשׁליך 7993 הלבינו 3835 שׂריגיה׃ 8299
    Украинская Библия

    1:7 Виноград Мій зробив він спустошенням, Моє ж фіґове дерево геть поламав, дощенту його оголив та й покинув, галузки його побіліли.


    Ыйык Китеп
    1:7 Ал менин жүзүм сабагымды кыйратты, менин анжыр дарагымды сындырды, аны жылаңачтап сыйрып ыргытып жиберди, ошондо анын бутактары агарып калды».

    Русская Библия

    1:7 Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.


    Греческий Библия
    εθετο
    5087 5639 την 3588 αμπελον 288 μου 3450 εις 1519 αφανισμον και 2532 τας 3588 συκας μου 3450 εις 1519 συγκλασμον ερευνων 2045 5723 εξηρευνησεν αυτην 846 και 2532 ερριψεν ελευκανεν κληματα 2814 αυτης 846
    Czech BKR
    1:7 Pшivedl vinnй kmeny mй v pustinu, a fнkovн mй na zkбzu; docela obnaћil je a zporбћel, zbмlely ratolesti jejich.

    Болгарская Библия

    1:7 Опустоши лозата ми И сломи смоковниците ми; Обели я съвсем и я хвърли; Пръчките й се обелиха.


    Croatian Bible

    1:7 Opustoљi mi lozu vinovu i polomi smokve moje; oguli ih i razbaca, grane su im pobijeljele.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :12 Ex 10:15 Ps 105:33 Isa 5:6; 24:7 Jer 8:13 Ho 2:12 Hab 3:17


    Новой Женевской Библии

    (7) Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою. Челюсти саранчи погубили самое ценное из того, что произрастало в земле Господней.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Виноградная лоза и смоковница составляли основу благосостояния страны. Поэтому
    пророк в описании опустошения, причиненного саранчою, особенно подчеркивает гибель названных растений — слав. «взыскуя обиска» и соответствует греч. ereunwn exereunhsen authn, причем в греч. тексте речь идет о винограде, а в слав. о смоквах; что чтение греч. т. возникло вследствие того, что вместо евр. hapchoph haschaphah («ободрал догола») LXX читали haphosch hapahascha (обыскивал, обыскал). — И бросил (слав. «сверже»): речь идет о молодых ветках, перегрызенных саранчою и упавших на землю. Сделались белыми ветви ее, т. е. вследствие того, что саранча обгрызла кору, побелели ветви. — Картина опустошения, начертанная пророком, вполне соответствует тем сообщениям о нашествии саранчи, которые мы имеем у древних писателей (Тацит, Анналы XV, 5) и новейших путешественников.


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET