ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоиль 1:9
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:9 Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הכרת
    3772 מנחה 4503 ונסך 5262 מבית 1004 יהוה 3068 אבלו 56  הכהנים 3548 משׁרתי 8334 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    1:9 Жертва хлібна й жертва лита спинилася в домі Господньому, впали в жалобу священики, слуги Господні.


    Ыйык Китеп
    1:9 Теңир эйүнө алып келинүүчү нан курмандыгы менен куюлуучу курмандыктар токтоду. Ыйык кызмат кылуучулар, Теңирдин кызматчылары, ыйлап жатышат.

    Русская Библия

    1:9 Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.


    Греческий Библия
    εξηρται θυσια
    2378 και 2532 σπονδη εξ 1537 1803 οικου 3624 κυριου 2962 πενθειτε οι 3588 ιερεις 2409 οι 3588 λειτουργουντες θυσιαστηριω 2379
    Czech BKR
    1:9 Odjata jest suchб i mokrб obмt z domu Hospodinova, kvнlн knмћн, sluћebnнci Hospodinovi.

    Болгарская Библия

    1:9 Хлебният принос и възлиянието престанаха От дома Господен; И свещениците, служителите Господни, жалеят


    Croatian Bible

    1:9 Nestade prinosnice i ljevanice iz Doma Jahvina. Tuћe sveжenici, sluge Jahvine.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :13,16; 2:14 Ho 9:4


    Новой Женевской Библии

    (9) хлебное приношение и возлияние. Обряды, которые полагалось совершать дважды в день (Исх.29,38-42; Лев.2,1.2; 23,13), прекратились из-за гибели урожая.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Опустошение страны саранчою, вызвало недостаток муки,
    вина и елея, а отсюда прекращение или, по крайней мере, уменьшение хлебных приношений ко храму (minchah) и возлияний (nesech). Пророк говорит, по-видимому, о прекращении не жертв ежедневных, назначенных в законе (Исх ХХIX:38–42), а жертв, добровольных, приносившихся по усердию. Так как часть этих приношений шла в пользу священников, то последние должны были испытывать на себе тяжесть постигшего страну бедствия (рус. плачут священники). Чтение греч. т. penqeite, слав. плачитеся явилось потому, что LXX вместо изъяв. накл. евр. аblu (плачут) читали повелит (ivlu). Вместо слов служители Господни в слав. т. «служащий жертвеннику Господню».

    10–12 Пророк говорит о тяжести постигшего страну бедствия для земледельцев, виноградарей и всех жителей вообще. Не вполне ясно, говорит ли пророк здесь об одном только бедствии, о нашествии саранчи, или же в ст. 9–12 он разумеет и другое бедствие засуху, постигшую страну вслед за нашествием саранчи. На последнем понимании настаивает Креднер. Но блаж. Иероним и большинство новых толкователей видят в рассматриваемых стихах только речь о последствиях нашествия саранчи. Гранатовое дерево: евр. rimmon. Так как это дерево имеет на ветвях шипы, то в слав. т. оно называется «шипки». Пальма was «и финикс»: в евр. gamtamar, также пальма. Палестина в древности изобиловала пальмами. Пальмы росли у Иерихона, который назывался городом пальм (Втор ХXXIV:3), в Этедди, у берегов Мертвого моря и Генисаретского озера. Яблонь: собств. евр. tappuach, — дерево, которое приносит наливные плоды. По Песни Песней (II:3; VII:9) плоды эти весьма сладки и благовонны; цвет их золотой (Притч XXV:11). Полагают что tappuach есть собственно Pyrus Cidonia. Вероятно, от обилия этих деревьев получили свое название Таппуах два города, из которых один лежал в колене Иудовом (Нав XII:17; XV:34), а другой на границе Ефремова и Манассиина колена (Нав XVI:8; ХVII:8). Веселие у сынов человеческих исчезло, т. е. радость, соединившаяся с уборкой жатвы.

    13–14 Пророк указывает средство для отвращения постигшего страну бедствия: именно, он повелевает священников назначить пост и молитву. Препояшьтесь: при гл. chigru (от chagar) нет дополнения; но оно ясно из последующего; в некоторых кодексах (у Кениинства и Росси) даже прямо добавлено слово sak или sakim, рус. вретище. Плачьте, слав. «бийтеся», евр. vesiphdu (от saphad). собств. бейте в грудь для выражения скорби (Исх XXXII:12; Наум II:7). Ночуйте во вретищах служители Бога моего. Не снимайте печальных одежд даже ночью — служило у евреев вообще выражением сильнейшей скорби (3 Цар ХХI:27; 4 Цар ХIX:1; Пс СХХХIII:1). А священникам, в частности, законом разрешалось надевать траурные одежды только при величайших несчастиях (Лев XXI:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET