ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 2:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:11 Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כלו
    3615 בדמעות 1832 עיני 5869 חמרמרו 2560 מעי 4578 נשׁפך 8210 לארץ 776 כבדי 3516 על 5921 שׁבר 7667 בת 1323 עמי 5971 בעטף 5848 עולל 5768 ויונק 3243 ברחבות 7339 קריה׃ 7151
    Украинская Библия

    2:11 Повипливали від сліз мої очі, моє нутро клекоче, на землю печінка моя виливається через занепад дочки мого люду, коли немовля й сосунець умлівають голодні на площах міських.


    Ыйык Китеп
    2:11 Көз жашымды төгө берип, көзүм начарлап калды, жаным кыйналып жатат, өз элимдин кызынын кырылганынан улам боорум эзилип, жерге төгүлүп жатат. Анткени балдар менен эмчектеги ымыркайлар ачарчылыктан шаардын көчөлөрүндө өлүп жатышат.

    Русская Библия

    2:11 Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.


    Греческий Библия
    εξελιπον εν
    1722 1520 δακρυσιν 1144 οι 3588 οφθαλμοι 3788 μου 3450 εταραχθη 5015 5681 η 2228 1510 5753 3739 3588 καρδια 2588 μου 3450 εξεχυθη 1632 5681 εις 1519 γην 1093 η 2228 1510 5753 3739 3588 δοξα 1391 μου 3450 επι 1909 το 3588 συντριμμα 4938 της 3588 θυγατρος 2364 του 3588 λαου 2992 μου 3450 εν 1722 1520 τω 3588 εκλιπειν νηπιον και 2532 θηλαζοντα εν 1722 1520 πλατειαις 4113 πολεως 4172
    Czech BKR
    2:11 Zhynuly od slz oиi mй, zkormoutily se vnitшnosti mй, a vykydla se na zem jбtra mб, pro potшenн dcery lidu mйho, kdyћ i nemluvтбtka a prsн poћнvajнcн na ulicнch mмsta se svнrajн.

    Болгарская Библия

    2:11 Очите ми изнемощяха от сълзи; червата ми се смущават; Дробът ми се изсипа на земята поради разрушението на дъщерята на людете ми, Понеже младенците и бозайничетата примират по улиците на града.


    Croatian Bible

    2:11 Iљиiljeљe mi oиi od suza, utroba moja ustreptala, jetra mi se na zemlju prosula zbog sloma kжeri naroda mojega, jer djeca i dojenиad umiru po trgovima Grada.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    La 1:16; 3:48-51 1Sa 30:4 Ps 6:7; 31:9; 69:3 Isa 38:14


    Новой Женевской Библии

    (11) Истощились от слез глаза мои. Страдания поэта при виде бедствий своего народа. Ср. Иер.4,19.

    11.12 дети и грудные младенцы... матерей своих. Опустошение и разорение с особой силой сфокусированы в страданиях детей (ср. ст. 20).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Изливается на землю печень моя — правильнее: «сердце мое хочет разорваться».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET