ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 28:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ην
    2258 5713 δε 1161 η 3588 ιδεα 2397 αυτου 846 ως 5613 αστραπη 796 και 2532 το 3588 ενδυμα 1742 αυτου 846 λευκον 3022 ωσει 5616 χιων 5510
    Украинская Библия

    28:3 Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.


    Ыйык Китеп
    28:3 Анын көрүнүшү чагылгандын жарыгындай, кийими кардай аппак эле.

    Русская Библия

    28:3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;


    Греческий Библия
    ην
    2258 5713 δε 1161 η 3588 ιδεα 2397 αυτου 846 ως 5613 αστραπη 796 και 2532 το 3588 ενδυμα 1742 αυτου 846 λευκον 3022 ωσει 5616 χιων 5510
    Czech BKR
    28:3 A byl obliиej jeho jako blesk, a roucho jeho bнlй jako snнh.

    Болгарская Библия

    28:3 Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг.


    Croatian Bible

    28:3 Lice mu bijaљe kao munja, a odjeжa bijela kao snijeg.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Mt 17:2 Ps 104:4 Eze 1:4-14 Da 10:5,6 Re 1:14-16; 10:1; 18:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    Во всяком апокрифическом вымысле было бы, вероятно, сказано иначе. В нем выведен бы был сам блистающий и сияющий
    Христос. Евангелисты же, говоря о факте воскресения, первоначально ничего не говорят о воскресшем Христе. Вместо Него женщинам представляется величественное явление Ангела. «Вид» — здесь разумеется не лицо, а вообще вся наружность. Возможно, что Ангел не казался таким до того времени, как его увидели женщины. В Новом Завете выражение eidea встречается только здесь; но в Ветхом — Дан.1,15; 2 Мак III:16 и часто у греков. Может быть, astraph (молния) здесь следует понимать в том смысле, что от Ангела исходили лучи, похожие на молнии. Но хотя у Платона в «Федре» и встречается выражение eidon thn oyin... astraptousan (Мейер), мы не можем представить, каково было это явление. Присутствие Ангела указывало на крайнее величие и блеск совершавшегося события.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET