ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 2:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:6 И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царю послать меня, после того как я назначил время.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 לי  המלך 4428  והשׁגל 7694 יושׁבת 3427 אצלו 681 עד 5704 מתי 4970 יהיה 1961 מהלכך 4109 ומתי 4970 תשׁוב 7725 וייטב 3190 לפני 6440 המלך 4428 וישׁלחני 7971 ואתנה 5414 לו  זמן׃ 2165  
    Украинская Библия

    2:6 І сказав мені цар (а цариця сиділа при ньому): Скільки часу буде дорога твоя, і коли ти повернешся? І сподобалось це цареві, і він послав мене, а я призначив йому час.


    Ыйык Китеп
    2:6 Ошондо падыша жана анын жанында отурган падышанын аялы менден: «Канча убакыт жол жүрөсүң, кайра качан кайтасың?» – деп сурашты. Мен бир убакытты белгилегенден кийин, падыша мени жиберүүнү туура көрдү.

    Русская Библия

    2:6 И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царю послать меня, после того как я назначил время. septuagint16Oz2z6


    Czech BKR
    2:6 Jeљtм mi шekl krбl (krбlovna pak sedмla podlй nмho): Dlouho-li budeљ na tй cestм, a kdy se zas navrбtнљ? I lнbilo se to krбli, a propustil mne, hned jakћ jsem mu oznбmil jistэ иas.

    Болгарская Библия

    2:6 Царят пак ми рече (като седеше при него и царицата): Колко време ще се продължи пътешествието ти? и кога ще се върнеш? И угодно биде на царя да ме изпрати, като му определих срок.


    Croatian Bible

    2:6 Kralj me upita pred kraljicom, koja je sjedila kraj njega: "Koliko bi trajao tvoj put? Kada жeљ se vratiti?" Poљto sam utvrdio vrijeme koje je odgovaralo kralju, pusti me da odem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :4; 1:11 Isa 58:12; 61:4; 65:24


    Новой Женевской Библии

    (6) сколько времени... я назначил время. Представляется сомнительным, чтобы Неемия назначил срок в двенадцать лет (именно столько времени он отсутствовал, см. 5,14), однако, по всей вероятности, он с самого начала просил о большем, нежели о короткой отлучке, поскольку в таком случае он не стал бы заботиться о возведении ворот для дома, где ему предстояло жить (2,8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-6

    . На вопрос царя о желании Неемии последний, вознесши мысленно молитву к Богу, обращается с просьбой послать его в Иудею обстроить
    Иерусалим. После того, как он указал время, потребное для путешествия, царь изъявил согласие на исполнение просьбы. Какое именно время было назначено Неемией, в повествовании не сообщается. Но по ходу речи можно заключать, что Неемия назначил время непродолжительное, и если он пробыл в Иерусалиме 12 лет (V, 14; XIII, 6), то, вероятно, в силу последующих просьб о продлении срока путешествия.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET