ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 141:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    141:5 (140-5) Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои--против злодейств их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    יהלמני
    1986 צדיק 6662 חסד 2617 ויוכיחני 3198 שׁמן 8081 ראשׁ 7218 אל 408  יני 5106  ראשׁי 7218  כי 3588  עוד 5750 ותפלתי 8605 ברעותיהם׃ 7451
    Украинская Библия

    141:5 ¶ Як праведний вразить мене, то це милість, а докорить мені, це олива на голову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.


    Ыйык Китеп
    141:5 Теңир, мен Сени чакырдым, мен Сага мындай деп кайрылдым: «Сен менин баш калкалар жайымсың, тирүүлөр жашаган жерде менин элүшүмсүң».

    Русская Библия

    141:5 (140-5) Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои--против злодейств их.


    Греческий Библия
    κατενοουν
    2657 5707 εις 1519 τα 3588 δεξια 1188 και 2532 επεβλεπον οτι 3754 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 ο 3588 3739 επιγινωσκων με 3165 απωλετο 622 5639 φυγη 5437 απ 575 ' εμου 1700 και 2532 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 ο 3588 3739 εκζητων 1567 5723 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450
    Czech BKR
    141:5 Nechќ mne bije spravedlivэ, pшijmu to za dobrodinн, a nechќ tresce mne, bude mi to olej nejиistљн, kterэћ neprorazн hlavy mй, ale jeљtмќ modlitba mб platnб bude proti zlosti jejich.

    Болгарская Библия

    141:5 Нека ме удари праведният; това ще ми бъде благост; И нека ме изобличава; това ще бъде миро на главата ми; Главата ми нека се не откаже то него; Защото още и всред злобата им аз ще се моля.


    Croatian Bible

    141:5 Nek' me samo udari pravednik, ljubav je љto me kara, al' ulje greљniиko neжe mi glavu pomazat'; zloжi njihovoj oprijet жu se uvijek svojom molitvom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ps 22:14; 61:2; 102:4; 143:4 Mr 14:33-36


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . "Изнемогал...
    дух" - когда я терял мужество, Ты, Господи, "знал стезю мою" - полюбил, одобрил мои действия, оказывал мне защиту и благоволение. - "Никто не признает меня" - не было никого из людей, кто бы был ко мне близок, от меня все сторонились. - "Не стало для меня убежища" - мне некуда было бежать, чтобы укрыться от врагов, почему я только в Тебе и ищу защиты.

    7. "Выведи из темницы душу мою" - избавь меня от тяжелых бедствий, от стесненного положения, чтобы я мог славословить Тебя. Ко мне тогда (по миновании бедствий) присоединятся все праведники, которые ждут, наблюдают за ходом моей судьбы, чтобы, когда Ты "явишь мне благодеяние" - защитишь меня и воздашь должное моим врагам, присоединиться ко мне для Твоего восхваления.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET