ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 83:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    83:9 (82-10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עשׂה
    6213 להם 1992 כמדין 4080 כסיסרא 5516 כיבין 2985 בנחל 5158 קישׁון׃ 7028
    Украинская Библия

    83:9 ¶ (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,


    Ыйык Китеп
    83:9 Теңир, Себайот Кудай! Менин сыйынуумду ук, Жакыптын Кудайы, мага кулак сал!

    Русская Библия

    83:9 (82-10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,


    Греческий Библия
    κυριε
    2962 ο 3588 3739 θεος 2316 των 3588 δυναμεων 1411 εισακουσον της 3588 προσευχης 4335 μου 3450 ενωτισαι ο 3588 3739 θεος 2316 ιακωβ 2384 διαψαλμα
    Czech BKR
    83:9 Ano i Assyrљtн spojili se s nimi, jsouce na ruku synщm Lotovэm. Sйlah.

    Болгарская Библия

    83:9 Стори им като на мадиамците, Като на Сисара, като на Якова при потока Кисон,


    Croatian Bible

    83:9 I Asirci se s njima udruћiљe, pruћiљe ruke potomcima Lotovim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :1,2,3,11,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-14

    . Такая искренняя
    молитва вселяет уверенность, что Господь ответит на нее удовлетворением просьбы народа, Господь изольет милости ("мир") на всех праведных ("избранным") пред Ним, на всех, сердечно обращающихся к Нему. Такими избранниками были все евреи по самому своему происхождению от Авраама, призванного от язычников, и по своему освобождению из плена, чем Господь выделил из ряда всех других народов. "Милость" - вообще милостивое отношение Бога к евреям, имеющее выражением удовлетворение предмета их молитвы; "истина" - истинное, благочестиво-покаянное и деятельное возрождение еврейского народа; (можно понимать под "истиной", как и понимают некоторые, верность Бога своим обетованиям об освобождении евреев из плена); "правда" - оправдание, прощение Богом грехов народа, "мир" - примирение с Богом, а отсюда и покойная, довольная и мирная жизнь. Эта "истина" на земле возникнет, появится среди людей, среди евреев, а "оправдание", очищение от грехов будет дано с неба Богом. Таким объединением "милости и истины", "правды и мира" обеспечится дарование всяких благ от Бога, обеспечится и плодородие земли. Оправдание ("правда") всегда будет идти пред Богом, т. е. еврейский народ обещается быть верным Богу, почему эта милость Божия будет упрочена за еврейским народом ("поставит на путь стопы свои" - будет твердо ступать, жить среди народа).

    Такая полнота благ может быть дарована еврейскому народу под условием, если он "не впадет снова в безрассудство", за которое и был наказан пленом, т. е. не будет отвергать Господа, не будет оскорблять Его непослушанием Его заповедям, не будет устроять жизнь по своим только влечениям.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET