ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Тимофею 4:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    διαμαρτυρομαι
    1263 5736 ουν 3767 εγω 1473 ενωπιον 1799 του 3588 θεου 2316 και 2532 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 χριστου 5547 του 3588 μελλοντος 3195 5723 κρινειν 2919 5721 ζωντας 2198 5723 και 2532 νεκρους 3498 κατα 2596 την 3588 επιφανειαν 2015 αυτου 846 και 2532 την 3588 βασιλειαν 932 αυτου 846
    Украинская Библия

    4:1 ¶ Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.


    Ыйык Китеп
    4:1 Ошондуктан Кудайдын алдында жана өзүнүн падышачылык бийлиги менен кайтып келип, тирүүлөрдү да, өлгөндөрдү да соттой турган Ыйса Машайактын алдында мен сага буйрук кыламын:

    Русская Библия

    4:1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:


    Греческий Библия
    διαμαρτυρομαι
    1263 5736 ουν 3767 εγω 1473 ενωπιον 1799 του 3588 θεου 2316 και 2532 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 χριστου 5547 του 3588 μελλοντος 3195 5723 κρινειν 2919 5721 ζωντας 2198 5723 και 2532 νεκρους 3498 κατα 2596 την 3588 επιφανειαν 2015 αυτου 846 και 2532 την 3588 βασιλειαν 932 αυτου 846
    Czech BKR
    4:1 Protoћ jб osvмdиuji pшed obliиejem Boћнm a Pбna Jezukrista, kterэћ mб souditi ћivй i mrtvй v den zjevenн svйho a krбlovstvн svйho,

    Болгарская Библия

    4:1 Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:


    Croatian Bible

    4:1 Zaklinjem te pred Bogom i Kristom Isusom, koji жe suditi ћive i mrtve, zaklinjem te pojavkom njegovim i kraljevstvom njegovim:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    2Ti 2:14


    Новой Женевской Библии

    (1) пред Богом и Господом нашим. Павел хочет, чтобы Тимофей проникся сознанием чрезвычайной важности поручаемого ему.

    Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых. См. 4,8; Мф. 25,31-46; Ин. 5,22.27; Деян.10,42.

    явление Его. Второе пришествие Христа.

    2.3 слово. Евангелие (ср. 2,15).

    во время и не во время. В любой ситуации, как в благоприятной, так и в неблагоприятной, должно проповедовать Евангелие.

    здравого учения. Т.е. Евангелия.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    В явление Его и
    Царствие Его - перевод неточный и недостаточно определенный. Правильно это выражение (kata t. epif a. kai t. Bas. a.) перевести так: "соответственно с Его явлением в конце дней - с одной стороны и соответственно Его Царству - с другой".

    Христос будет судить как такой, который придет уже облеченный честью и силой Божией, а не как бедный сын человеческий, живший в образе раба, распятый в немощи, - не как взятый из семьи живых, а как воскресший и царствующий на небе и Свое вечное Царство имеющий основать на земле (Иоанн Златоуст).

    Сообразно с этим все мертвые и живые станут пред Ним на суд, и Он воздаст каждому должное. Об этом должен Тимофей вспоминать всякий раз, как ему придется трудно в борьбе с врагами.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET