ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ефесянам 2:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:15 упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    την
    3588 εχθραν 2189 εν 1722 τη 3588 σαρκι 4561 αυτου 846 τον 3588 νομον 3551 των 3588 εντολων 1785 εν 1722 δογμασιν 1378 καταργησας 2673 5660 ινα 2443 τους 3588 δυο 1417 κτιση 2936 5661 εν 1722 εαυτω 1438 εις 1519 ενα 1520 καινον 2537 ανθρωπον 444 ποιων 4160 5723 ειρηνην 1515
    Украинская Библия

    2:15 Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,


    Ыйык Китеп
    2:15 душмандыкты өз Денеси менен, осуяттардан турган мыйзамды окутуусу менен жок кылды. Муну Ал тынчтык орнотуп, экөөнөн өзүнө бир жаңы адамды жаратыш эчүн,

    Русская Библия

    2:15 упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,


    Греческий Библия
    την
    3588 εχθραν 2189 εν 1722 τη 3588 σαρκι 4561 αυτου 846 τον 3588 νομον 3551 των 3588 εντολων 1785 εν 1722 δογμασιν 1378 καταργησας 2673 5660 ινα 2443 τους 3588 δυο 1417 κτιση 2936 5661 εν 1722 εαυτω 1438 εις 1519 ενα 1520 καινον 2537 ανθρωπον 444 ποιων 4160 5723 ειρηνην 1515
    Czech BKR
    2:15 A nepшбtelstvн, totiћ Zбkon pшikбzбnн, zбleћejнcн v ustanovenнch, vyprбzdniv skrze tмlo svй, aby dvoje vzdмlal v samйm sobм v jednoho novйho иlovмka, tak иinм pokoj,

    Болгарская Библия

    2:15 като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,


    Croatian Bible

    2:15 Zakon zapovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajuжi mir, od dvojice sazda jednoga novog иovjeka


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Col 1:22 Heb 10:19-22


    Новой Женевской Библии

    (15) упразднив... закон заповедей учением. Христос принес Себя в последнюю жертву; храмовые жертвоприношения были лишь прообразами Его абсолютной жертвы.

    17.18 Исайя пророчествовал о дне, когда мир Божий будет возвещен "дальнему и ближнему" (Ис.57,19). В благовестии Христовом, посредством которого Дух соединяет перед лицом Отца язычников ("дальних") и иудеев ("близких"), Павел видит исполнение пророчества Исайи.

    19-22 Эти стихи говорят о восполнении того, чего (согласно ст. 11,12; см. также 3,6) недоставало язычникам. Устроение нового храма заменяет устаревший иерусалимский храм.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Упразднив вражду плотию Своею. Правильнее будет слово "упразднив" относить к следующему выражению: "
    закон заповедей". Тогда выражение: "вражду" будет составлять приложение к предыдущему выражению: "преграду". Эту преграду Ап. точнее определяет как "вражду" - сначала, конечно, как вражду между Иудеями и язычниками, а затем и как вражду Иудеев против Бога, потому что закон на самом деле, производил только гнев в Боге по отношению к неисполнявшим этот закон Иудеям (Рим IV:15). - Закон заповедей учением. Так как Христос упразднил закон не учением Евангельским, а тем, что принес Себя в жертву за людей, приняв на себя назначенное им проклятие (Гал III:13), то очевидно, что русский перевод здесь не правилен. Кроме того греч. слово dogmata, переведенное по-русски выражением "учение" на самом деле в Новом Завете нигде не употребляется для обозначения учения или мнения (П. Эвальд). Поэтому правильнее будет перевести рассматриваемое место так: "упразднив плотию Своею закон заповедей, выраженный в форме точных непререкаемых постановлений, (en dogmasin)". Христос именно упразднил, положил конец закону Моисееву (ср. Рим X:4), состоявшему в мелких предписаниях (заповедях), которые со всею строгостью, как предписания высшей государственной власти (ср. Лк II:1), определяли каждый шаг Еврея (ср. Кол II:14). - Плотию своею. Вражду между Иудеями и язычниками Христос уничтожил тем, что предал на смерть Свою плоть, т. е. Свою плотскую жизнь. "Пока Христос жил по плоти - говорить П. Эвальд, - Он был Сыном Давидовым (Рим I:3), посланным только к погибшим овцам дома Израилева (ср. Мф X:5 и сл. XV:24). С того мгновения, как Он оставил свою плотскую жизнь, Он вступил в состояние Сына Божия в силе (Рим I:4), стал возвещаем Иудеям и язычникам как такой, в Котором "правда без закона" дается всем без различия". - Дабы из двух... Здесь указана цель уничтожения "преграды". Христос в Самом Себе, как родоначальник нового человечества, создал нового человека, устрояя при этом мирные отношения между Иудеями и язычниками и также мир человека с Богом.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET