ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Ездра 8:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:22 так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему [есть] благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 בשׁתי 954 לשׁאול 7592 מן 4480 המלך 4428 חיל 2428 ופרשׁים 6571 לעזרנו 5826 מאויב 341 בדרך 1870 כי 3588 אמרנו 559 למלך 4428 לאמר 559 יד 3027 אלהינו 430 על 5921 כל 3605 מבקשׁיו 1245 לטובה 2896 ועזו 5797 ואפו 639 על 5921 כל 3605 עזביו׃ 5800
    Украинская Библия

    8:22 бо я соромився просити від царя війська та верхівців, щоб помагали нам у дорозі проти ворога, бо сказали ми цареві, говорячи: Рука нашого Бога на добро для всіх, хто шукає Його, а сила Його та гнів Його на всіх, хто кидає Його!


    Ыйык Китеп
    8:22 Анткени бизди жолдо душмандардан сакташ эчүн, мен падышадан аскерлерди жана атчан аскерлерди сурагандан уялдым. Биз падыша менен сүйлөшкөндө: «Кудайдын жакшылык кылуучу колу өзүнө жардам сурап кайрылгандардын эстүндө, ал эми кудурети менен каары андан четтеп кеткендердин эстүндө!» – деген элек.

    Русская Библия

    8:22 так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему [есть] благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!


    Греческий Библия
    οτι
    3754 ησχυνθην αιτησασθαι παρα 3844 του 3588 βασιλεως 935 δυναμιν 1411 και 2532 ιππεις 2460 σωσαι 4982 5658 ημας 2248 απο 575 εχθρου 2190 εν 1722 1520 τη 3588 οδω 3598 οτι 3754 ειπαμεν τω 3588 βασιλει 935 λεγοντες 3004 5723 χειρ 5495 του 3588 θεου 2316 ημων 2257 επι 1909 παντας 3956 τους 3588 ζητουντας αυτον 846 εις 1519 αγαθον 18 και 2532 κρατος 2904 αυτου 847 και 2532 θυμος 2372 αυτου 847 επι 1909 παντας 3956 εγκαταλειποντας αυτον 846
    Czech BKR
    8:22 Nebo stydмl jsem se ћбdati od krбle vojska a jнzdnэch, aby nбs brбnili pшed nepшбtely na cestм; nebo jsme byli pravili krбli, шkouce: Ruka Boha naљeho jest nade vљemi, kteшнћ ho hledajн upшнmм, ale moc a prchlivost jeho proti vљechnмm, kteшнћ ho opouљtмjн.

    Болгарская Библия

    8:22 Защото ме беше срам да поискам от царя войници и конници, за да ни помогнат против неприятели по пътя; понеже бяхме говорили на царя казвайки: Ръката на нашия Бог е за добро над всички, които Го търсят, а силата Му и гневът Му са против всички, които Го оставят.


    Croatian Bible

    8:22 Jer bih se stidio moliti od kralja vojske i konjanika da nas љtite putem od neprijatelja; izjavili smo, naprotiv, kralju: "Ruka je Boga naљega ispruћena da blagoslovi sve one koji ga traћe; njegova snaga i gnjev njegov nad onima su koji ga ostavljaju."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    1Co 9:15 2Co 7:14


    Новой Женевской Библии

    (22) мне стыдно было. О том, что все в мире находится под Божиим контролем, Ездра свидетельствовал не только перед священниками, но и перед Артаксерксом. Он выглядел бы лицемером, если бы попросил царя о предоставлении вооруженной охраны. Ср. Неем.2,7-9.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET