ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 2:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:6 И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    απο
    575 δε 1161 των 3588 δοκουντων 1380 5723 ειναι 1511 5750 τι 5100 οποιοι 3697 ποτε 4218 ησαν 2258 5713 ουδεν 3762 μοι 3427 διαφερει 1308 5719 προσωπον 4383 θεος 2316 ανθρωπου 444 ου 3756 λαμβανει 2983 5719 εμοι 1698 γαρ 1063 οι 3588 δοκουντες 1380 5723 ουδεν 3762 προσανεθεντο 4323 5639
    Украинская Библия

    2:6 Щождо тих, що за щось уважають себе, та якими колись вони були, то ні в чому різниці для мене нема, не дивиться Бог на особу людини! Бо ті, що за щось уважають себе, нічого мені не додали,


    Ыйык Китеп
    2:6 Күү бирөөлөр тарабынан кадырлуу деп эсептелгендер (алардын качан, кантип кадырлуу болушкандыгы мен эчүн мааниге эү эмес, анткени Кудайда бет карамалык жок) мага эч кандай кошумча нерсе жүктөшкөн жок.

    Русская Библия

    2:6 И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.


    Греческий Библия
    απο
    575 δε 1161 των 3588 δοκουντων 1380 5723 ειναι 1511 5750 τι 5100 οποιοι 3697 ποτε 4218 ησαν 2258 5713 ουδεν 3762 μοι 3427 διαφερει 1308 5719 προσωπον 4383 θεος 2316 ανθρωπου 444 ου 3756 λαμβανει 2983 5719 εμοι 1698 γαρ 1063 οι 3588 δοκουντες 1380 5723 ουδεν 3762 προσανεθεντο 4323 5639
    Czech BKR
    2:6 Od tмch pak, kteшнћ se zdadн nмco bэti, nic mi nenн pшidбno, aи jacн jsou nмkdy byli, mnм potom nic nenн, Bщhќ osoby иlovмka nepшijнmб; ti, pravнm, kteшнћ se nмco zdadн bэti, nic mi nepшidali.

    Болгарская Библия

    2:6 А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение;


    Croatian Bible

    2:6 A oni koji љtogod znaиe - bili oni љto bili, nije mi do toga, Bog ne gleda tko je tko - ti uglednici, uistinu, niљta nisu pridometnuli.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :2,9; 6:3 2Co 11:5,21-23; 12:11 Heb 13:7,17


    Новой Женевской Библии

    (6) на лице человека. Как внешний знак обрезания не определяет принадлежности к народу Божию, так внешние признаки значительности не важны для Бога (1Цар.16,7; Рим.2,25-29).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET