ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 43:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:26 И пришел Иосиф домой; и они принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 יוסף 3130 הביתה 1004 ויביאו 935 לו  את 853  המנחה 4503  אשׁר 834  בידם 3027  הביתה 1004  וישׁתחוו 7812 לו  ארצה׃ 776  
    Украинская Библия

    43:26 ¶ І ввійшов Йосип до дому, а вони принесли йому до дому дарунка, що в їхній руці. І вони поклонилися йому до землі.


    Ыйык Китеп
    43:26 Жусуп эйүнө келгенде, алар колдорундагы белектерин эйгө алып кирип, ага беришти, анан жерге чейин ийилип таазим этишти.

    Русская Библия

    43:26 И пришел Иосиф домой; и они принесли ему в дом дары, которые были на руках их, и поклонились ему до земли.


    Греческий Библия
    εισηλθεν
    1525 5627 δε 1161 ιωσηφ 2501 εις 1519 την 3588 οικιαν 3614 και 2532 προσηνεγκαν 4374 5656 αυτω 846 τα 3588 δωρα 1435 α 1 3739 ειχον 2192 5707 εν 1722 1520 ταις 3588 χερσιν 5495 αυτων 846 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 και 2532 προσεκυνησαν 4352 5656 αυτω 846 επι 1909 προσωπον 4383 επι 1909 την 3588 γην 1093
    Czech BKR
    43:26 Tedy pшiљel Jozef domщ. I pшinesli mu dar, kterэћ mмli v rukou svэch, a klanмli se jemu aћ k zemi.

    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    :28; 27:29; 37:7-10,19,20; 42:6 Ps 72:9 Ro 14:11 Php 2:10,11


    Новой Женевской Библии

    (26) поклонились ему до земли. См. 37,5 и ком. В первый раз братья поклонились Иосифу, как "начальнику той земли" (42,6). Теперь же, держа в руках дары, они поклонились в знак уважения к нему (ст. 28; Мф. 2,11).

    27.28 о здоровье... здоров. В древнееврейском языке и в том и в другом случае используется слово "мир".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26

    Поднесение подарков и падение ниц — обычные на Востоке формы приветствия лиц высокопоставленных, особенно властителей. В падении ниц всех братьев пред Иосифом с буквальной точностью исполнились давние сны Иосифа, в свое
    время послужившие источником злоключений Иосифа: не только все братья теперь преклонялись пред Иосифом, но в лице их преклонились пред ним и отец их всех, и мать Иосифа — Рахиль (в лице Вениамина). Сама обстановка свидания — при покупке хлеба — напоминала о первом сне Иосифа, по содержанию относящаяся к земледельчески-хозяйственному быту, к собиранию хлеба.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET