ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 22:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:19 И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והדפתיך
    1920 ממצבך 4673 וממעמדך 4612 יהרסך׃ 2040
    Украинская Библия

    22:19 І попхну тебе з стану твого, і скину тебе з того місця, на якому стоїш.


    Ыйык Китеп
    22:19 «Ошентип, сени турган жериңден түртүп жиберем, сени даражалуу жериңден кулатышат.

    Русская Библия

    22:19 И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.


    Греческий Библия
    και
    2532 αφαιρεθηση εκ 1537 της 3588 οικονομιας 3622 σου 4675 και 2532 εκ 1537 της 3588 στασεως 4714 σου 4675
    Czech BKR
    22:19 A tak seћenu tм s mнsta tvйho, a s ъшadu tvйho svrhu tм.

    Болгарская Библия

    22:19 Ще те оттласна от чина ти, И от положението ти ще те свалят.


    Croatian Bible

    22:19 Liљit жu te tvoje sluћbe, otjerat te sa tvog mjesta;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Job 40:11,12 Ps 75:6,7 Eze 17:24 Lu 1:52


    Новой Женевской Библии

    (19) столкну тебя. В 701 г. до Р.Х. Севна был смещен со своей высокой должности и назначен писцом, а вместо него начальником дворца был поставлен Елиаким (36,3.22).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-19

    Как бросает сильный человек - в переводе с евр. "без жалости, о сильный человек!..." Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.

    Как меч - правильнее читать: "как мяч".

    Земля обширная - вероятно, Месопотамия.

    Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever - гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev - колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: "там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!"



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET