ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 43:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:19 Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנני
    2005 עשׂה 6213 חדשׁה 2319 עתה 6258 תצמח 6779 הלוא 3808 תדעוה 3045 אף 637 אשׂים 7760 במדבר 4057 דרך 1870 בישׁמון 3452 נהרות׃ 5104
    Украинская Библия

    43:19 Ось зроблю Я нове, тепер виросте. Чи ж про це ви не знаєте? Теж зроблю Я дорогу в степу, а в пустині річки.


    Ыйык Китеп
    43:19 «Мына, Мен жаңы нерсе жасап жатам. Ал азыр болот, чын эле, силер ушуну да билгиңер келбейби? Мен эүн талаага жол салам, чөлгө дарыя өткөрөм.

    Русская Библия

    43:19 Вот, Я делаю новое; ныне же оно явится; неужели вы и этого не хотите знать? Я проложу дорогу в степи, реки в пустыне.


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 ποιω 4160 5725 4169 καινα 2537 α 1 3739 νυν 3568 ανατελει και 2532 γνωσεσθε 1097 5695 αυτα 846 και 2532 ποιησω 4160 5661 5692 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048 οδον 3598 και 2532 εν 1722 1520 τη 3588 ανυδρω ποταμους 4215
    Czech BKR
    43:19 Aj, jб uиinнm vмc novou, a tudнћ se zjevн. Zdaliћ o tom nezvнte? Nadto zpщsobнm na pouљti cestu, a na pustinбch шeky.

    Болгарская Библия

    43:19 Ето, Аз ще направя ново нещо; Сега ще се появи; не ще ли внимавате в него? Да ще направя път в пустинята, И реки в безводната земя.


    Croatian Bible

    43:19 Evo, иinim neљto novo; veж nastaje. Zar ne opaћate? Da, put жu napraviti u pustinji, a staze u pustoљi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Isa 42:9; 48:6 Jer 31:22 Re 21:5


    Новой Женевской Библии

    (19) новое. Даже величие исхода меркнет перед новым чудом искупления.

    в степи... в пустыне. См. ком. к 40,3.

    реки. См. ком. к 41,18.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    19-21. Идет речь об образовании Богом этого нового народа, которого Он имеет приготовить Себе почти чудесным образом, из самого, по-видимому, неблагодарного материала и среди самых неподходящих условий (дороги в степи, реки в пустыне - 19-20). Этот народ и встанет на место оказавшегося недостойным Израиля, чтобы возвещать славу Божию (21).

    Вот, Я делаю новое... Так как воспоминания о старом не трогали слушателей пророка, то он хочет поразить их пророчеством о новом, еще более значительном и важном. Под этим новым отчасти, конечно, разумеется ближайшее новое чудо милости Божией - избавление от вавилонского плена, а главным образом, дальнейшие результаты его - явление Мессии и основание Его нового благодатного царства.

    "Слово "новое" пророками и новозаветными писателями употребляется часто о благодеяниях новозаветной икономии" (41:15; 42:10; Пс.95:1; 97:1; Иер.31:31; Иез.36:26; 2Кор.5:17 и др. еп. Петр).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET