ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 43:24
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:24 Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.

    43:25 Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:

    43:26 припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.

    43:27 Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.

    43:28 За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לא
    3808 קנית 7069 לי  בכסף 3701  קנה 7070 וחלב 2459 זבחיך 2077 לא 3808 הרויתני 7301 אך 389 העבדתני 5647 בחטאותיך 2403 הוגעתני 3021 בעונתיך׃ 5771
    Украинская Библия

    43:24 Очерету запашного не купував ти за срібло Мені, і не напував ти Мене лоєм жертов своїх, тільки своїми гріхами Мене ти турбував та своїми провинами мучив Мене!...

    43:25 Я, Я є Той, Хто стирає провини твої ради Себе, а гріхів твоїх не пам'ятає!

    43:26 Пригадай ти Мені і судімося разом, розкажи ти Мені, щоб тобі оправдатись!

    43:27 Твій батько був перший згрішив, і відпали від Мене твої посередники,

    43:28 тому Я позбавив священства священиків, і Якова дав на прокляття, і на зневагу Ізраїля!


    Ыйык Китеп
    43:24 Сен күмүш төлөп Мага жыпар жыттуу камыш сатып берген жоксуң, курмандыктардын майы менен Мени тойгузган жоксуң. Бирок сен Мени өзүңдүн күнөөлөрүң менен кыйнадың, өзүңдүн мыйзамсыз иштериң менен Мага оор жүк болдуң.

    Русская Библия

    43:24 Ты не покупал Мне благовонной трости за серебро и туком жертв твоих не насыщал Меня; но ты грехами твоими затруднял Меня, беззакониями твоими отягощал Меня.

    43:25 Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:

    43:26 припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.

    43:27 Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.

    43:28 За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.


    Греческий Библия
    ουδε
    3761 εκτησω μοι 3427 αργυριου 694 θυμιαμα ουδε 3761 το 3588 στεαρ των 3588 θυσιων 2378 σου 4675 επεθυμησα 1937 5656 αλλα 235 243 εν 1722 1520 ταις 3588 αμαρτιαις 266 σου 4675 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 αδικιαις 93 σου 4675 προεστην σου 4675
    Czech BKR
    43:24 Nekoupil jsi mi za penнze vonnэch vмcн, ani tukem obмtн svэch zavlaћil jsi mne, ale zamмstknal jsi mne hшнchy svэmi, a obtнћils mne nepravostmi svэmi.

    Болгарская Библия

    43:24 Не си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, Нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; Но си Ме заробил с греховете си Дотегнал си Ми с беззаконията си,

    43:25 Аз, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.

    43:26 Подсети Ме, за да се съдим заедно; Представи делото си, за да се оправдаеш.

    43:27 Твоят праотец съгреши, И учителите ти престъпиха против Мене.

    43:28 Затова ще сваля от свещенството им* великите служители+ на светилището. И ще обрека Якова на изтребление , И ще направя Израиля за поругание.


    Croatian Bible

    43:24 Nisi mi kupovao za novac trsku, nisi me sitio salom svojih ћrtava; nego si me grijesima svojim muиio, bezakonjem svojim dosaрivao mi.

    43:25 A ja, ja radi sebe opaиine tvoje briљem i grijeha se tvojih ne spominjem.

    43:26 Podsjeti me, zajedno se sporimo, govori ti da se opravdaљ.

    43:27 Prvi je otac tvoj sagrijeљio, posrednici tvoji od mene se odmetnuli,

    43:28 knezovi su tvoji oskvrnuli Svetiљte. Tad izruиih Jakova prokletstvu, i poruzi Izraela.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(24) - 

    Ex 30:7,23,24,34 Jer 6:20


    Новой Женевской Библии

    (24) благовонной трости. Речь идет о веществе, используемом для приготовления благовонного масла (Исх.30,23), "корицы благовонной" (ср. Иер.6,20).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-28

    . Заключительный отдел этой главы так же, как и предыдущей (42 гл.), содержит в себе обличение жестоковыйного Израиля и пророчество об его отвержении Богом. Связь его с предшествующей речью основана на законе контраста.

    Сказав о будущем возникновении нового, духовного Израиля, пророк, естественно, побуждается сделать замечание и о судьбе древнего, ветхого Израиля. Последнего он обвиняет в неисполнении, или точнее, в неправильном исполнении божественного закона (непонимание духа обрядового закона) и в прямом нарушении его (грехи и беззакония - 24 с.). И хотя Господь, по неизреченной Своей милости, и готов изгладить эти грехи всем, кто об этом просит (25 с.); но большинство Израиля, во главе с его руководителями, не обнаруживает такого покаянного чувства, почему оно и имеет подвергнуться всем печальным следствиям еще огонь давно возвещенной ему законной клятвы (28 ст. Ср. Втор.31:29 и др.).

    А ты, Иаков... Израиль... не приносил Мне агнцев... и жертвами... не чтил Меня... туком жертв не насыщал Меня... Израиль заслуживал упрека в беспорядочном принесении жертв, в чем обличает его пророк Исаия в самом начале своей книги (1 гл. 11-16 с.). При том необходимо давать им и более распространенное истолкование. Их, очевидно, нужно толковать при свете пророческих обличений 1-й главы: так пророк жестоко обличал Израиля за его бездушный формализм в исполнении ветхозаветного закона и говорил, что такая, хотя и усердная, но безрассудная практика, не только не имеет никакой положительной заслуги в очах Бога, но составляет даже большую, чисто отрицательную величину ("мерзость" 1:13). Та же самая мысль, только с другой, обратной стороны, проводится и здесь: так как ты, Израиль, свои жертвы совершал неправильно, без надлежащего разумения их действительного смысла, то ты не только ничуть не чтил ими Меня, но даже, как новыми грехами, как профанацией святыни, лишь каждый раз еще больше затруднял и отягощал Меня (ср. 7:13), т. е. оскорблял Меня и удалял себя от Меня.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET