ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 47:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:11 И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובא
    935 עליך 5921 רעה 7451 לא 3808 תדעי 3045 שׁחרה 7837 ותפל 5307 עליך 5921 הוה 1943 לא 3808 תוכלי 3201 כפרה 3722 ותבא 935 עליך 5921 פתאם 6597 שׁואה 7722 לא 3808 תדעי׃ 3045
    Украинская Библия

    47:11 І прийде на тебе лихе, що відворожити його ти не зможеш, і на тебе нещастя впаде, що не зможеш його окупити, і прийде на тебе раптовно спустошення, про яке ти не знаєш...


    Ыйык Китеп
    47:11 Ошондуктан башыңа алаамат түшөт, анын кайдан келерин билбейсиң, башыңа мүшкүл түшөт, сен аны болтурбай коё албайсың, сенин башыңа күтүлбөгөн жерден бүлгүн түшөт, сен ал жөнүндө ойлогон да эмессиң.

    Русская Библия

    47:11 И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηξει 2240 5692 επι 1909 σε 4571 απωλεια 684 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 γνως 1097 5632 βοθυνος και 2532 εμπεση 1706 5632 εις 1519 αυτον 846 και 2532 ηξει 2240 5692 επι 1909 σε 4571 ταλαιπωρια 5004 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 δυνηση 1410 5695 καθαρα 2513 γενεσθαι 1096 5635 και 2532 ηξει 2240 5692 επι 1909 σε 4571 εξαπινης απωλεια 684 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 γνως 1097 5632
    Czech BKR
    47:11 A protoћ pшijde na tм zlй, jehoћ vэchodu neznбљ, a pшipadne na tм bнda, kterйћ nebudeљ moci se odћehnati, a pшijde na tм pojednou hroznй zpuљtмnн, neћ zvнљ.

    Болгарская Библия

    47:11 Затова ще дойде върху теме зло, Без да можеш да я умилостивиш; Ще дойде внезапно върху тебе и опустошение, без да ти е било известно.


    Croatian Bible

    47:11 Zlo жe te snaжi - neжeљ ga presresti; oborit жe se na te nesreжa - neжeљ je odvratiti; doжi жe na te propast iznenada - neжeљ je predvidjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Isa 37:36 Ex 12:29,30 Ne 4:11 Re 3:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Надеясь на свое
    волшебство и чародейство, вавилоняне были убеждены, что они, во-первых, никогда не будут застигнуты врасплох, так как сумеют по своим гороскопам заранее узнать о предстоящей опасности; во-вторых, они не боялись даже и опасности-то, так как уверены были, что своими заклинаниями и песнями могут отогнать всякую опасность. Но в данном случае им опытно предстоит узнать все бессилие подобных средств и всю горечь разочарования в них.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET