ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 47:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:5 Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁבי
    3427 דומם 1748 ובאי 935 בחשׁך 2822 בת 1323 כשׂדים 3778 כי 3588 לא 3808 תוסיפי 3254 יקראו 7121 לך  גברת 1404  ממלכות׃ 4467
    Украинская Библия

    47:5 Сиди мовчки й ввійди до темноти, о дочко халдеїв, бо кликати більше не будуть тебе: Пані царств!


    Ыйык Китеп
    47:5 «Каздимдердин кызы, унчукпай отур, караңгыга кет, анткени мындан ары сени падышачылыктардын ханышасы деп аташпайт.

    Русская Библия

    47:5 Сиди молча и уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств.


    Греческий Библия
    καθισον κατανενυγμενη εισελθε
    1525 5628 εις 1519 το 3588 σκοτος 4655 θυγατηρ 2364 χαλδαιων 5466 ουκετι 3765 μη 3361 κληθης 2564 5686 ισχυς 2479 βασιλειας 932
    Czech BKR
    47:5 Sediћ mlиe, a vejdi do tmy, dcero Kaldejskб; nebo nebudou tм vнce nazэvati panн krбlovstvн.

    Болгарская Библия

    47:5 Седи та мълчи, и влез в тъмнината, халдейска дъщерьо, Защото няма вече да те наричат господарка на царствата.


    Croatian Bible

    47:5 "Sjedi љutke, u mrak se povuci, kжeri kaldejska. Jer, neжe te viљe zvati vladaricom kraljevstava.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Isa 13:20; 14:23 1Sa 2:9 Ps 31:17; 46:10 Jer 25:10 La 1:1 Hab 2:20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Сиди молча, уйди в темноту, дочь Халдеев: ибо вперед не будут называть тебя госпожею царств. Отдел речи о судьбе Вавилона, по обычаю пророка, заканчивается тем же, с чего он и начался, т. е. решительным и бесповоротным провозглашением окончательной гибели Вавилонской монархии, под ударами ее нового завоевателя.

    "Темнота" - на языке Священного Писания, символ "несчастия и плена" (50:10; Мих.7:8 и др.). Вавилон и его цари, как мы знаем из свидетельства самого же пророка Исаии и др. пророков, действительно, гордо высился над всеми остальными нациями и его монархи недаром носили титул "Царя царей" (13:19; Иез.26:7; Дан.2:37 и др.). И вот теперь из положения господствующего властелина он должен перейти в состояние пленного раба, заключенного в темную одиночную тюрьму (ср. Плач.2:10; 3:2; Мих.2:8).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET