ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 47:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:6 Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; [а] ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    קצפתי
    7107 על 5921 עמי 5971 חללתי 2490 נחלתי 5159 ואתנם 5414 בידך 3027 לא 3808 שׂמת 7760 להם 1992 רחמים 7356 על 5921 זקן 2205 הכבדת 3513 עלך 5923 מאד׃ 3966
    Украинская Библия

    47:6 Розлютився Я на народ Свій, збезчестив спадщину Своєю, та й віддав їх у руку твою. Ти не виявила милосердя до них: ти над старцем учинила ярмо своє дуже тяжким,


    Ыйык Китеп
    47:6 Мен өз элиме каардандым, өз мурасымды кордоттум, аларды сенин колуңа салып бердим, сен аларга ырайым кылган жоксуң, карыларга өзүңдүн эң оор моюнтуругуңду салдың.

    Русская Библия

    47:6 Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Мое и предал их в руки твои; [а] ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твое.


    Греческий Библия
    παρωξυνθην επι
    1909 τω 3588 λαω 2992 μου 3450 εμιανας την 3588 κληρονομιαν 2817 μου 3450 εγω 1473 εδωκα 1325 5656 εις 1519 την 3588 χειρα 5495 σου 4675 συ 4771 δε 1161 ουκ 3756 εδωκας 1325 5656 αυτοις 846 ελεος 1656 του 3588 πρεσβυτερου 4245 εβαρυνας τον 3588 ζυγον 2218 σφοδρα 4970
    Czech BKR
    47:6 Rozhnмval jsem se na lid svщj, v lehkost jsem uvedl dмdictvн svй, a vydal jsem je v ruku tvou, a neprokбzalas k nim milosrdenstvн. Starce jsi obtнћila velmi jhem svэm,

    Болгарская Библия

    47:6 Разгневих се на людете Си, И предадох ги в ръката ти; Но ти не им показа милост, Ти си сложила твърде тежкия си хомот върху стареца;


    Croatian Bible

    47:6 Razgnjevih se na svoj narod, oskvrnuh svoju baљtinu. Tebi ih u ruke izruиih, a ti im ne iskaza milosti. Na starce si stavljala jaram svoj preteљki.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 10:6; 42:24,25 2Sa 24:14 2Ch 28:9 Ps 69:26 Zec 1:15


    Новой Женевской Библии

    (6) народ Мой. См. ком. к 40,1.

    наследие Мое. Речь идет о людях, находящихся в уделе Божием (Иер.12,7; см. ком. к 19,24).

    не оказала им милосердия... тяжкое иго. Жестокое обращение Вавилона с израильтянами (49,24.25; 51,13.19; Плач.5,12-14).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    6-7. Раскрывают нам ближайшие, непосредственные причины такой ужасной гибели Вавилона. Их указывается здесь две: одна - это жестокость обитателей Вавилона в обращении с преданным в их руки народом Божиим (6 ст.), другая - непомерная гордость и
    тщеславие жителей Вавилона, черта, очевидно унаследованная ими еще от их предков, строителей знаменитой вавилонской башни (Быт.9 гл.).

    Я прогневался на народ Мой... Обычная библейская точка зрения на политические катастрофы в жизни Израиля, как на результат Божественного гнева за измену Израиля Всевышнему (2Цар.24:14; Зах.1:15 и др.).

    А ты не оказала им милосердия... Жестокое и пренебрежительное отношение вавилонян в отношении к побежденным иудеям представляло нечто выдающееся даже среди всеобщей тогдашней грубости нравов (Иер.51:34; Пс.136:8-9; Плач.4:16; 5:12).

    На старца налагала крайне тяжкое иго... Упоминание о старце едва ли имеет здесь какое-либо конкретное значение - просто это особый прием усиления и обострения мысли.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET