ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 47:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    47:8 Но ныне выслушай это, изнеженная, живущая беспечно, говорящая в сердце своем: 'я, --и другой подобной мне нет; не буду сидеть вдовою и не буду знать потери детей'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 שׁמעי 8085 זאת 2063 עדינה 5719 היושׁבת 3427 לבטח 983 האמרה 559 בלבבה 3824 אני 589 ואפסי 657 עוד 5750 לא 3808 אשׁב 3427 אלמנה 490 ולא 3808 אדע 3045 שׁכול׃ 7908
    Украинская Библия

    47:8 А тепер це послухай, розпещена, що безпечно сидиш, що говориш у серці своїм: Я, і більше ніхто! Не буду сидіти вдовою, і не знатиму страти дітей!


    Ыйык Китеп
    47:8 Бирок азыр муну ук, эрке, камырабай жашаган, өз жүрөгүндө: “Мен элемин, мага тең келген эч ким жок, мен жесир болуп отурбайм, балдарым өлбөйт”, – деген кыз.

    Русская Библия

    47:8 Но ныне выслушай это, изнеженная, живущая беспечно, говорящая в сердце своем: 'я, --и другой подобной мне нет; не буду сидеть вдовою и не буду знать потери детей'.


    Греческий Библия
    νυν
    3568 δε 1161 ακουσον ταυτα 5024 5023 η 2228 1510 5753 3739 3588 τρυφερα η 2228 1510 5753 3739 3588 καθημενη πεποιθυια η 2228 1510 5753 3739 3588 λεγουσα 3004 5723 εν 1722 1520 τη 3588 καρδια 2588 αυτης 846 εγω 1473 ειμι 1510 5748 και 2532 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 ετερα 2087 ου 3739 3757 καθιω χηρα 5503 ουδε 3761 γνωσομαι 1097 5695 ορφανειαν
    Czech BKR
    47:8 Protoћ nynн slyљiћ toto, у rozkoљnб, (kterбћ sedнљ bezpeиnм, a шнkбљ v srdci svйm: Jб jsem, a nenн kromм mne ћбdnй; nebuduќ vdovou, aniћ zvнm o sirobм),

    Болгарская Библия

    47:8 Сега, прочее, чуй това, ти сластолюбко, Която седиш безгрижна, която казваш в сърцето си: Аз съм, и освен мене няма друга; Няма да стоя вдовица, Нито ще зная що е да се обезчадя, -


    Croatian Bible

    47:8 A sad posluљaj, razvratnice, koja sjediљ bezbriћno i u srcu svom govoriљ: 'Ja, i nitko drugi! Nikad neжu obudovjeti, neжu djece izgubiti!'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Isa 21:4,5; 22:12,13; 32:9 Jud 18:7,27 Jer 50:11 Da 5:1-4,30


    Новой Женевской Библии

    (8) я, - и другой подобной мне нет. В порыве бесстыдного самообожествлен и Вавилон посягает на имя Божие (45,5.6.18.21.22; 46,9).

    потери детей. Потеря детей равнозначна потере надежды на будущее и предвещает Вавилону рабство и упадок.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    С 8 по 11 включительно идет речь о внезапности самой гибели Вавилона, его полной растерянности и беспомощности.

    Обращение к Вавилону, с указанием главных его свойств, напоминающее слова первого стиха ("изнеженная", "живущая беспечно").



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET